Sie suchten nach: estoy corriando y cayendo en el suelo (Spanisch - Esperanto)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

Esperanto

Info

Spanish

estoy corriando y cayendo en el suelo

Esperanto

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Esperanto

Info

Spanisch

ella fijó sus ojos en el suelo.

Esperanto

Ŝi fiksis la okulojn al la planko.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

hagan un círculo en el suelo.

Esperanto

faru cirklon surplanke.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

el soldado yacía herido en el suelo.

Esperanto

la soldato kuŝis vundita surtere.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

se sentó en el suelo y volvió a llorar.

Esperanto

Ŝi sidiĝis kaj denove ekploris.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

aunque su raíz se envejece en la tierra y su tronco muere en el suelo

Esperanto

se gxia radiko maljunigxis en la tero, kaj gxia trunko mortas en polvo,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

lo encontraron yaciendo inconsciente en el suelo de la cocina.

Esperanto

oni trovis lin kuŝanta kaj senkonscia sur la kuireja planko.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

¡la reina!» , y los tres jardineros se arrojaron inmediatamente de bruces en el suelo.

Esperanto

la tri ĝardenistoj tuj ĵetis sin teren kaj kuŝis sur la ventroj.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

puedo poner las palmas de las manos en el suelo sin doblar las rodillas.

Esperanto

mi povas meti la manplatojn teren sen faldi genuojn.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

para él está escondida una cuerda en el suelo; para él hay un lazo en el sendero

Esperanto

kasxita en la tero estas lia falilo, kaj kaptiloj kontraux li estas sur la vojo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

el rey se levantó, rasgó sus vestiduras y se echó en el suelo. y todos sus servidores que estaban a su lado rasgaron sus vestiduras

Esperanto

la regxo levigxis, kaj dissxiris siajn vestojn, kaj kusxigxis sur la tero; kaj cxiuj liaj servantoj staris kun dissxiritaj vestoj.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

si en vez de cama tienes solo un colchón en el suelo, debes airearlo de vez en cuando para que no entre el moho.

Esperanto

se vi ne liton, sed matracon sur la planko havas, vi devus foje aerumi ĝin de sube, por ke ĝi ne ŝimu.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

así pues, lo dejó en el suelo, y sintió un gran alivio al ver que echaba a trotar y se adentraba en el bosque.

Esperanto

do ŝi mallevis la besteton, kaj vidis ĝin, tuj post la mallevo, fortroti trankvile en la arbaron.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

y, cuando volvió a asomarse, el lacayo-pez se había marchado y el otro estaba sentado en el suelo junto a la puerta, mirando estúpidamente el cielo.

Esperanto

kiam ŝi denove ŝtelrigardis al la dometo, la fiŝ-lakeo jam antaŭe malaperis, kaj la alia sidas sur la grundo antaŭ la pordo kaj rigardas malinteligente la ĉielon.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

un minuto después había aparecido toda la cabeza, y entonces alicia dejó en el suelo su flamenco y empezó a contar lo que, ocurría en el juego, muy contenta de tener a alguien que la escuchara.

Esperanto

post unu minuto jam aperis la tuta kapo. alicio demetis sian fenikopteron, kaj komencis doni plenan raporton pri la ludado, ĝojante, ke nun ŝi havas atentan aŭskultanton.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

podía verla claramente a través del cristal, e intentó con ahínco trepar por una de las patas de la mesa, pero era demasiado resbaladiza. y cuando se cansó de intentarlo, la pobre niña se sentó en el suelo y se echó a llorar.

Esperanto

vidi ĝin tra la vitro ŝi povis tre bone, kaj penegis grimpi sur unu el la tri piedoj; sed ĝi estis tro glitiga; kaj fine, ellaciĝinte per la vana klopodado, la kompatinduleto sidiĝis sur la planko kaj ekploris.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

¡pobre alicia! lo máximo que podía hacer era echarse de lado en el suelo y mirar el jardín con un solo ojo; entrar en él era ahora más difícil que nunca.

Esperanto

sed havante la altecon de tri metroj, ŝi apenaŭ povis, kuŝante sur la planko, rigardi per unu okulo en la ĝardenon, kaj la tasko eniĝi en ĝin fariĝis ja pli ol iam utopia.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

--con la venia de su majestad --empezó a explicar dos, en tono muy humilde, e hincando en el suelo una rodilla mientras hablaba--, estábamos intentando...

Esperanto

"se plaĉas al via dama moŝtino," diris du per tre humila voĉo, starigante sin sur unu genuo: "ni estas penintaj—"

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

siguió creciendo, y creciendo, y muy pronto tuvo que ponerse de rodillas en el suelo. un minuto más tarde no le quedaba espacio ni para seguir arrodillada, y tuvo que intentar acomodarse echada en el suelo, con un codo contra la puerta y el otro brazo alrededor del cuello.

Esperanto

la kresko tute ne ĉesis, sed daŭradis ĝis ŝi devis stari sur la genuoj, kaj plu daŭradis ĝis eĉ por tio mankis spaco. Ŝi klopodis kuŝi sur la planko havante unu kubuton kontraŭ la pordo kaj la alian klinitan ĉirkaŭ la kapo.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

y al poco rato la reina había caído en un paroxismo de furor y andaba de un lado a otro dando patadas en el suelo y gritando a cada momento «¡que le corten a éste la cabeza!» o «¡que le corten a ésta la cabeza!».

Esperanto

oni ĉiam diskutadis, kies estas la diversaj erinacoj; oni malpacis, kaj eĉ batalis por posedi ilin. post ne longa tempo, la damo tute furioziĝis, ĉirkaŭ marŝegante kaj kriegante ĉiuminute, "oni senkapigu lin, oni senkapigu ŝin!"

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

ahora vamos a dejar las cosas bien claras rugió la reina, dando una patada en el suelo mientras hablaba--: ¡o tú o tu cabeza tenéis que desaparecer del mapa! ¡y en menos que canta un gallo!

Esperanto

"jam nun mi admonas vin," la damo pasie interrompis ŝin, piedfrapante la grundon, "aŭ vi aŭ via kapo jam nun devas esti for, vi elektu!"

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,699,798 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK