Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
la moneda de 2 euros muestra el retrato de dante alighieri , realizado por rafael , que se conserva en el ala del papa julio ii del palacio del vaticano .
mündil kujutatakse raffaeli joonistatud portreed dante alighierist , mida hoitakse vatikani palee paavst julius ii järgi nimetatud tiivas .
ya solo asistir a la universidad donde fueron alumnos dante y petrarca supuso una gran experiencia, sin olvidar el encanto de la ciudad y los “bolognesi”.
käia ülikoolis, kus kunagi õppisid dante ja petrarca, oli juba iseenesest võimas kogemus, rääkimata võluvast linnast ja selle elanikest.
47 en dicho asunto, la demandante impugnaba una decisiùn de su- primir una ayuda concedida a la repÿblica italiana y posteriormente abonada a la deman-dante para la construcciùn de un embalse.
peale selle täpsustas esimese astme kohus kohtuotsuses regione siciliana v. komisjon teatavaid otseselt puudutatuse kriteeriumi elemente erf-i riigiabiga seotud otsuste vas- tuvõtmise korral.46see kohtuotsus tähistab teatud edasiminekut, võrreldes varasemate kohtuotsustega, mis on tehtud veidi erinevas kontekstis.47 selles kohtuasjas vaidlustas ha- geja otsuse tühistada itaalia vabariigile ning hiljem hagejale antud abi tammi ehitamiseks.
como se ha expuesto al principio, en la normativa general en materia de denominaciones rige, para las denominaciones geográficas de origen, una amplia prohibición de traducción según la jurisprudencia del tribunal de justicia, acorde con el tenor literal del artículo 13, apartado 1, del reglamento no 2081/92: sentencia dante bigi (citada en la nota 36); conclusiones del abogado general léger, en ese asunto, punto 50; y conclusiones del abogado general mazák (citadas en la nota 36), punto 42.
geograafiliste tähiste osas kehtib üldises tootenimetuste õiguses, nagu eespool juba märgitud, vastavalt euroopa kohtu praktikale ja määruse nr 2081/02 artikli 13 lõike 1 üheselt mõistetavale sõnastusele laiaulatuslik teabe tõlgituna kasutamise keeld: eespool 36. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus dante bigi; kohtujurist léger’ 9. oktoobri 2001. aasta ettepanek nimetatud kohtuasjas, ettepaneku punkt 50; kohtujurist mazáki 28. juuni 2007. aasta ettepanek kohtuasjas c-132/05: komisjon vs. saksamaa (ekl 2008, lk i-957, punkt 42).