Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
mira cómo anhelo tus ordenanzas; vivifícame en tu justicia
voici, je désire pratiquer tes ordonnances: fais-moi vivre dans ta justice!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mi alma está pegada al polvo; vivifícame según tu palabra
mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie selon ta parole!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aboga mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra
défends ma cause, et rachète-moi; rends-moi la vie selon ta promesse!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aparta mis ojos para que no vean la vanidad; vivifícame en tu camino
détourne mes yeux de la vue des choses vaines, fais-moi vivre dans ta voie!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
grande es tu misericordia, oh jehovah; vivifícame conforme a tu justicia
tes compassions sont grandes, ô Éternel! rends-moi la vie selon tes jugements!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mira, oh jehovah, cómo amo tus ordenanzas; vivifícame conforme a tu misericordia
considère que j`aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
oh jehovah, afligido estoy en gran manera; vivifícame conforme a tu palabra
je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
oye mi voz conforme a tu misericordia; oh jehovah, vivifícame conforme a tu justicia
Écoute ma voix selon ta bonté! rends-moi la vie selon ton jugement!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vivifícame, oh jehovah, por amor de tu nombre; por tu justicia saca mi alma de la angustia
a cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! dans ta justice, retire mon âme de la détresse!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alá es quien envía los vientos y éstos levantan nubes, que nosotros conducimos a un país árido. con ellas vivificamos la tierra después de muerta.
et c'est allah qui envoie les vents qui soulèvent un nuage que nous poussons ensuite vers une contrée morte; puis, nous redonnons la vie à la terre après sa mort.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: