Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
los impedimentos administrativos y técnicos suelen estorbar la prestación de asistencia humanitaria.
les barrières administratives et techniques entravent régulièrement la mise en œuvre de l'action humanitaire.
los detalles extraordinarios, lejos de estorbar esta investigación, han servido para facilitarla.
these strange details, far from making the case more difficult, have really had the effect of making it less so."
las condiciones de embarque y los trabajos del observador no deberán interrumpir ni estorbar las faenas pesqueras.
les conditions d'embarquement et les travaux de l'observateur ne doivent ni interrompre, ni entraver les opérations de pêche.
en el caso de un menor el tribunal también tiene en cuenta la petición de no estorbar su proceso educacional.
le tribunal qui a affaire à un mineur détermine s'il est possible de ne pas interrompre sa scolarité.
no hacen más que estorbar el proceso de unificación europea, en especial a las puertas de la conferencia intergubernamental de 1996.
lors de la cig, des décisions devront être prises et je pense, maintenant que cela a été dit de façon si explicite par le président français, qu'il partagera effectivement les responsabilités pour la pesc pendant la cig.
aunque la federación se ha dedicado de lleno a esta labor, otras facciones han procurado estorbar el proceso en su totalidad.
même si la fédération s'attache à appliquer cet accord de paix, d'autres parties bloquent l'ensemble du processus.
por discapacidad, la ley italiana entiende cualquier incapacidad física o mental que pueda estorbar la plena participación de un individuo en la sociedad.
par handicap, la loi italienne entend toute incapacité physique ou mentale qui peut entraver la pleine participation d'un individu à la société.
como medidas interinas, no pueden ser un sustituto de medidas auténticas de desarme, ni deben estorbar el proceso de desarme nuclear.
À ce titre, de telles garanties ne peuvent pas remplacer des mesures de désarmement véritables. elles ne devraient pas non plus entraver le processus de désarmement nucléaire.
asimismo, las autoridades y varias organizaciones no gubernamentales de la república srpska han procurado estorbar la labor del instituto de personas desaparecidas de bosnia y herzegovina.
les autorités ainsi que des organisations non gouvernementales de la republika srpska se sont efforcées d'entraver les travaux de la commission des personnes disparues de bosnie-herzégovine.
es evidente que el gobierno de colombia, presionado por el ejército, hará todo lo posible para estorbar el funcionamiento de la oficina del alto comisionado para los derechos humanos en colombia.
il est évident que le gouvernement colombien, sous la pression de l'armée, fera tout pour faire obstacle au fonctionnement du bureau du hautcommissariat aux droits de l'homme en colombie.
las palabras "que limiten el acceso a los mercados " se refieren a las medidas destinadas a estorbar o impedir la entrada de competidores reales o potenciales.
les mots "qui limitent l'accès aux marchés " visent les actes destinés à empêcher ou à prévenir l'entrée de concurrents effectifs ou potentiels.
además, se faculta al prefecto a mantener cuentas especiales de las cantidades acreditadas para otro ejercicio económico además del previsto en la legislación contable vigente del estado, para no estorbar la buena conclusión de los proyectos en curso.
de plus, le préfet peut à présent porter sur un compte ouvert à cet effet les crédits adoptés pour l'année fiscale suivante, en plus de ceux déjà ouverts pour l'année en cours, afin de ne pas nuire à la réalisation des projets déjà commencés.
el papel de los proveedores de servicios de salud en lo que respecta a proporcionar información, así como a reconocer y reducir al mínimo los obstáculos que podrían estorbar la libre adopción de decisiones, resulta crítico para lograr el ejercicio del derecho a la salud.
en fournissant des informations et en connaissant et minimisant les menaces qui pèsent sur la prise de décisions volontaires, le prestataire de soins de santé joue un rôle essentiel dans l'exercice du droit à la santé.
54. ambas comunidades se comprometen a no adoptar medida alguna que pueda impedir o estorbar la aplicación íntegra del presente acuerdo, en particular la libre circulación de bienes y personas de ambos sectores por el aeropuerto internacional de nicosia y por la zona vallada de varosha.
54. les deux parties s'engagent à ne prendre aucune mesure de quelque nature que ce soit tendant à empêcher ou à gêner l'application intégrale du présent accord, y compris le libre passage de personnes ou de marchandises de l'une ou l'autre partie par l'aéroport international de nicosie et à destination ou en provenance du secteur fermé de varosha.
en primer lugar, podemos identificar fenómenos estructurales relacionados con estructuras sociales existentes que afrontan los actores, como normas sociales, modelos de conducta, papeles sociales y valores, y que pueden estorbar o facilitar su actuación.
tout d'abord, nous pouvons identifier des phénomènes structurels, liés aux structures sociales existantes auxquels les acteurs sont confrontés, tels que les normes sociales, les modèles comportementaux, les rôles et les valeurs sociaux, et qui peuvent soit entraver soit faciliter leur action.
a) dificultará o pondrá en peligro las pruebas relacionadas con un delito grave punible con detención o estorbará o provocará daños físicos a otras personas; o
a) compromettra les preuves se rapportant à un délit grave justifiant l'arrestation, ou nuira ou causera des dommages physiques à des tiers;