Sie suchten nach: te amor com todo mi corazon mi amor (Spanisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

French

Info

Spanish

te amor com todo mi corazon mi amor

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Französisch

Info

Spanisch

te hablo con todo mi corazon

Französisch

je te parle avec tout mon coeur

Letzte Aktualisierung: 2014-06-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

con todo mi amor

Französisch

avec tout mon amour

Letzte Aktualisierung: 2014-03-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

que tal todo mi amor

Französisch

quoi de neuf mon amour

Letzte Aktualisierung: 2022-05-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

yo t'aime con todo mi corazón

Französisch

je t´áime de tout mon coeur

Letzte Aktualisierung: 2013-04-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

¡te anhelé, jane, te anhelé con toda mi alma y todo mi corazón!

Französisch

j'aspirais vers toi, jane; j'aspirais par mon corps et par mon âme.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

¡sí, sí, con todo mi corazón, porque también yo sé lo que es el amor!

Französisch

-- oh! oui, de tout mon coeur! car je sais ce que c'est que l'amour, moi!

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

todo mi corazón es suyo y deseo vivir a su lado, aunque hubiese de permanecer en un desierto toda mi vida. me besó.

Französisch

tout mon coeur vous appartient, monsieur, et il continuerait à vous appartenir, quand même le destin devrait nous éloigner pour toujours.»

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

me regocijaré por causa de ellos al hacerles el bien. los plantaré en esta tierra con verdad, con todo mi corazón y con toda mi alma.

Französisch

je prendrai plaisir à leur faire du bien, et je les planterai véritablement dans ce pays, de tout mon coeur et de toute mon âme.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

espero con todo mi corazón que se resuelvan los problemas que plantean esas solicitudes y que el fondo conver continúe.

Französisch

j'espère beaucoup qu'un règlement satisfaisant pourra être apporté à nos demandes et que le financement du programme conver se poursuivra.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

la revolución moral que impulso con todo mi corazón impregna nuestros vínculos con otros estados y con la comunidad jurídica internacional.

Französisch

la révolution morale que je mène avec tout mon coeur marque nos relations avec les autres États et avec la communauté juridique internationale.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

gracias por su atención, gracias por su trabajo y, con todo mi corazón, les deseo lo mejor.

Französisch

je vous remercie pour votre attention, pour votre coopération également, et vous adresse mes vœux les plus sincères.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

es por eso que, con todo mi corazón, exhorto a todos a dejar por lo menos unas cuantas monedas en las cajas de woŚp.

Französisch

voilà pourquoi, de tout mon coeur, j'encourage chacun à déposer au moins quelques pièces dans les boites du woŚp.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

¡aleluya! daré gracias a jehovah con todo mi corazón, en la reunión y en la congregación de los rectos

Französisch

louez l`Éternel! je louerai l`Éternel de tout mon coeur, dans la réunion des hommes droits et dans l`assemblée.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

al reconocerle, la serpiente de los celos dejó de morder mi corazón, porque mi amor por céline se había disipado instantáneamente. una mujer que me traicionaba con un rival como aquél, no era digna de afecto.

Französisch

en le reconnaissant, ma jalousie cessa; mais aussi mon amour pour céline s'éteignit; une femme qui pouvait me trahir pour un tel rival n'était pas digne de moi, elle ne méritait que le dédain, moins que moi pourtant qui avais été sa dupe.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

te adoro con todo mi corazón,gracias por siempre estar conmigo en las buenas y las malas, por soportar tanto mis enojos ud sabe que yo lo quiero mucho y que me enojo por lo de su amiga pero creo que ni ella ni nadie tiene porque meterse con nosotros pero bueno solo sepa que siempre voy a estar ahi para lo que necesite

Französisch

je vous adore de tout mon cœur, je vous remercie d'être toujours avec moi par le bien et le mal, pour vivre mes deux chichas ... vous savez que je l'aime beaucoup et je suis en colère contre son ami, mais je pense que ni elle ni personne d'autre n'a fait de jouer avec nous, mais juste bon de savoir que je serai toujours là pour tout ce que vous avez besoin ...

Letzte Aktualisierung: 2010-02-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

como secretario general, disto mucho de ser perfecto, y necesitaré el apoyo, la cooperación y la confianza plenos de todos los que están representados aquí, pero les prometo servirles con todo mi corazón y mis mejores capacidades.

Französisch

en tant que secrétaire général, je serai loin d'être parfait et j'aurai besoin de l'appui, de la coopération et de la confiance inlassables de tous ceux qui sont représentés ici; cependant, je promets de bien les servir avec tout mon enthousiasme et au mieux de mes capacités.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

y mi amor, aquel sentimiento que rochester había despertado en mí, yacía, angustiado, en mi corazón, como un niño en una cuna fría. ya no podía buscar el brazo de rochester ni encontrar calor en su pecho.

Französisch

je pensais à mon amour, ce sentiment qui appartenait à mon maître, que lui seul avait créé; il tremblait dans mon coeur comme un enfant malade dans un froid berceau; la souffrance et l'angoisse s'étaient emparées de lui, et il ne pouvait pas aller chercher les bras de m. rochester; il ne pouvait pas se réchauffer sur la poitrine du maître de thornfield.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,748,146,402 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK