Você procurou por: te amor com todo mi corazon mi amor (Espanhol - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

French

Informações

Spanish

te amor com todo mi corazon mi amor

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Francês

Informações

Espanhol

te hablo con todo mi corazon

Francês

je te parle avec tout mon coeur

Última atualização: 2014-06-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

con todo mi amor

Francês

avec tout mon amour

Última atualização: 2014-03-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

que tal todo mi amor

Francês

quoi de neuf mon amour

Última atualização: 2022-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

yo t'aime con todo mi corazón

Francês

je t´áime de tout mon coeur

Última atualização: 2013-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

¡te anhelé, jane, te anhelé con toda mi alma y todo mi corazón!

Francês

j'aspirais vers toi, jane; j'aspirais par mon corps et par mon âme.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

¡sí, sí, con todo mi corazón, porque también yo sé lo que es el amor!

Francês

-- oh! oui, de tout mon coeur! car je sais ce que c'est que l'amour, moi!

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

todo mi corazón es suyo y deseo vivir a su lado, aunque hubiese de permanecer en un desierto toda mi vida. me besó.

Francês

tout mon coeur vous appartient, monsieur, et il continuerait à vous appartenir, quand même le destin devrait nous éloigner pour toujours.»

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

me regocijaré por causa de ellos al hacerles el bien. los plantaré en esta tierra con verdad, con todo mi corazón y con toda mi alma.

Francês

je prendrai plaisir à leur faire du bien, et je les planterai véritablement dans ce pays, de tout mon coeur et de toute mon âme.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

espero con todo mi corazón que se resuelvan los problemas que plantean esas solicitudes y que el fondo conver continúe.

Francês

j'espère beaucoup qu'un règlement satisfaisant pourra être apporté à nos demandes et que le financement du programme conver se poursuivra.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

la revolución moral que impulso con todo mi corazón impregna nuestros vínculos con otros estados y con la comunidad jurídica internacional.

Francês

la révolution morale que je mène avec tout mon coeur marque nos relations avec les autres États et avec la communauté juridique internationale.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

gracias por su atención, gracias por su trabajo y, con todo mi corazón, les deseo lo mejor.

Francês

je vous remercie pour votre attention, pour votre coopération également, et vous adresse mes vœux les plus sincères.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

es por eso que, con todo mi corazón, exhorto a todos a dejar por lo menos unas cuantas monedas en las cajas de woŚp.

Francês

voilà pourquoi, de tout mon coeur, j'encourage chacun à déposer au moins quelques pièces dans les boites du woŚp.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

¡aleluya! daré gracias a jehovah con todo mi corazón, en la reunión y en la congregación de los rectos

Francês

louez l`Éternel! je louerai l`Éternel de tout mon coeur, dans la réunion des hommes droits et dans l`assemblée.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

al reconocerle, la serpiente de los celos dejó de morder mi corazón, porque mi amor por céline se había disipado instantáneamente. una mujer que me traicionaba con un rival como aquél, no era digna de afecto.

Francês

en le reconnaissant, ma jalousie cessa; mais aussi mon amour pour céline s'éteignit; une femme qui pouvait me trahir pour un tel rival n'était pas digne de moi, elle ne méritait que le dédain, moins que moi pourtant qui avais été sa dupe.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

te adoro con todo mi corazón,gracias por siempre estar conmigo en las buenas y las malas, por soportar tanto mis enojos ud sabe que yo lo quiero mucho y que me enojo por lo de su amiga pero creo que ni ella ni nadie tiene porque meterse con nosotros pero bueno solo sepa que siempre voy a estar ahi para lo que necesite

Francês

je vous adore de tout mon cœur, je vous remercie d'être toujours avec moi par le bien et le mal, pour vivre mes deux chichas ... vous savez que je l'aime beaucoup et je suis en colère contre son ami, mais je pense que ni elle ni personne d'autre n'a fait de jouer avec nous, mais juste bon de savoir que je serai toujours là pour tout ce que vous avez besoin ...

Última atualização: 2010-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

como secretario general, disto mucho de ser perfecto, y necesitaré el apoyo, la cooperación y la confianza plenos de todos los que están representados aquí, pero les prometo servirles con todo mi corazón y mis mejores capacidades.

Francês

en tant que secrétaire général, je serai loin d'être parfait et j'aurai besoin de l'appui, de la coopération et de la confiance inlassables de tous ceux qui sont représentés ici; cependant, je promets de bien les servir avec tout mon enthousiasme et au mieux de mes capacités.

Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

y mi amor, aquel sentimiento que rochester había despertado en mí, yacía, angustiado, en mi corazón, como un niño en una cuna fría. ya no podía buscar el brazo de rochester ni encontrar calor en su pecho.

Francês

je pensais à mon amour, ce sentiment qui appartenait à mon maître, que lui seul avait créé; il tremblait dans mon coeur comme un enfant malade dans un froid berceau; la souffrance et l'angoisse s'étaient emparées de lui, et il ne pouvait pas aller chercher les bras de m. rochester; il ne pouvait pas se réchauffer sur la poitrine du maître de thornfield.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,613,454 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK