Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
obviar esta tendencia puede llevar a sobreestimar los niveles de los excedentes.
ja šādu tendenci neņemtu vērā, varēja rasties lieko krājumu pārvērtēšanas risks.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
para obviar este inconveniente, es necesario exigir una ampliación del campo de visión.
lai novērstu šo trūkumu, ir jāpieprasa paplašināt redzamības lauku.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
sin obviar la cantidad de la ayuda, el apoyo de la ue debe estar bien enfocado y bien coordinado.
saistībā ar es palīdzību svarīgs ir ne tikai tās apmērs, bet arī tas, ka šī palīdzība ir mērķtiecīga un labi saskaņota.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
que regulen situaciones específicas en las que la autoridad competente podrá obviar la obligación de constituir una garantía;
nosakot konkrētas situācijas, kurās kompetentā iestāde var atcelt nodrošinājuma prasību;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
las autoridades chinas también señalaron la distinción entre obviar la información presentada y completar la información recibida con los datos realmente registrados.
vēl Ķv norādīja, ka pastāv atšķirība starp iesniegtās informācijas neņemšanu vērā un saņemtās informācijas papildināšanu ar tobrīd reģistrētiem faktiem.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es conveniente prever un mecanismo claro y eficaz con objeto de resolver los casos de litispendencia y conexidad y de obviar los problemas derivados de las divergencias nacionales sobre la fecha en la que un asunto se considera pendiente.
jābūt skaidram un iedarbīgam mehānismam, lai izšķirtu lis pendens lietas un saistītas darbības un novērstu problēmas, ko izraisa valstu atšķirības attiecībā uz laika noteikšanu, kad lieta tiek uzskatīta par izskatītu.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
tf1 considera que esas ayudas estatales permitieron a las cadenas públicas obviar los imperativos de rentabilidad comercial pujando a la hora de adquirir derechos de televisión y practicando precios de reclamo y reducciones artificiales en sus emisiones publicitarias y operaciones de patrocinio.
tf1 uzskata, ka šis valsts finansiālais atbalsts ļāva sabiedriskajiem kanāliem atbrīvoties no visiem komerciālas rentabilitātes ierobežojumiem, pārsolot televīzijas tiesību pirkumā un praktizējot produkciju par pazeminātu cenu un mākslīgus cenu pazeminājumus saviem reklāmas raidlaikiem vai sponsorēšanas darbībām.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
si la comisión estimara que para obviar las dificultades invocadas en el apartado 1 y garantizar la protección de la salud humana son necesarias modificaciones de la presente directiva , la comisión reunirá al procedimiento previsto en el artículo 10 con objeto de adoptar dichas modificaciones .
ja komisija uzskata, ka šajā direktīvā jāizdara grozījumi, lai novērstu 1. punktā minēto apdraudējumu un aizsargātu cilvēku veselību, tā uzsāk 10. pantā paredzēto procedūru ar mērķi pieņemt šos grozījumus.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
la investigación y desarrollo de nuevas tecnologías que permitan reducir costes de producción y mejorar la capacidad productiva resulta fundamental, pero no se puede obviar que el verdadero valor de dichos avances reside, precisamente, en su aplicación.
pētniecība un jauno tehnoloģiju attīstība, kas dod iespēju samazināt ražošanas izmaksas un palielināt ražošanas jaudu, ir ļoti nozīmīga, bet nedrīkst aizmirst, ka šādu sasniegumu patiesā vērtība ir to izmantošanā.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
destacaba que, como todo el vidrio flotado bruto se transformaba, la tendencia reflejada por los datos suministrados para el sector del vidrio flotado bruto debería ser similar a la del mercado del vidrio transformado y que se podía obviar la fluctuación entre las importaciones a la comunidad y sus exportaciones de vidrio transformado.
tā uzsvēra, ka, tā kā viss saražotais neapstrādātā pludinātā stikla apjoms tika pārstrādāts, tendence, ko atspoguļo neapstrādātā pludinātā stikla nozares dati, ir ļoti līdzīga apstrādātā stikla tirgus tendencei, un apstrādātā stikla ieveduma un izveduma svārstības attiecīgi kopienā vai no kopienas var neņemt vērā.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la comisión destaca que es consciente de la progresión del volumen de negocios de la empresa y de que su margen bruto de autofinanciación era alto y progresaba más deprisa que su volumen de negocios; sin embargo, no puede obviar la realidad del mercado de una empresa con semejante deuda colosal.
komisija uzsver, ka tā apzinās uzņēmuma apgrozījuma pieaugumu un to, ka tā naudas plūsma bija palielinājusies un attīstījās ātrāk nekā tā apgrozījums, taču tā nevar noslēpt tirgum realitāti, ka uzņēmumam ir milzīgs parāds.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
considerando que , para obviar eventuales dificultades , las medidas transitorias deben consistir principalmente en establecer que , para el acceso a las actividades referidas en los estados miembros de acogida que tengan reguladas dichas actividades , se admita como condición suficiente el ejercicio efectivo de la actividad en un estado miembro distinto durante un período razonable y bastante próximo en el tiempo , con objeto de garantizar que el beneficiario posee conocimientos profesionales equivalentes a los que se exigen a los nacionales , habida cuenta del efecto peligroso que los productos tóxicos pueden ejercer sobre la salud del hombre o de las especies animales o vegetales , bien directamente bien a través del medio ambiente ;
tā kā, lai novērstu šādu grūtību rašanos, pagaidu pasākumu galvenajam mērķim vajadzētu būt atļaujai par pietiekamu kvalifikāciju apspriežamo darbību uzsākšanai uzņēmējdalībvalstīs, kurās ir noteikumi, kas reglamentē šādu darbību uzsākšanu, uzskatīt faktu, ka darbība veikta kopienas dalībvalstī, kas nav uzņēmējdalībvalsts, pietiekami garā un nesenā laika posmā, lai nodrošinātu, ka attiecīgajām personām profesionālās zināšanas par toksisko produktu kaitīgo iespaidu uz cilvēku, dzīvnieku vai augu veselību vai nu tieši, vai netieši caur vidi ir līdzīgas tām, ko pieprasa no pašas uzņēmējdalībvalsts pilsoņiem;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: