Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
jerobaal hijo de joás fue y habitó en su casa
na ka haere a ierupaara tama a ioaha, a ka noho ki tona whare
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ni correspondieron con bondad a la casa de jerobaal, es decir, gedeón, por todo el bien que él había hecho a israel
kihai ano hoki i puta to ratou aroha ki te whare o ierupaara, ara o kiriona; kihai i rite ki ana mahi pai katoa ki a iharaira
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dios hizo que toda la maldad de los hombres de siquem volviera sobre sus cabezas. y cayó sobre ellos la maldición de jotam hijo de jerobaal
me te kino hoki a nga tangata o hekeme, i whakautua katoatia e te atua ki runga ki o ratou matenga; a ka tau iho ki a ratou te kanga a iotama tama a ierupaara
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si pues de buena fe y con integridad habéis procedido hoy con jerobaal y con su casa, entonces gozad de abimelec, y que él también goce de vosotros
na ki te mea he pono, he tika, ta koutou i mea ai ki a ierupaara ratou ko tona whare i tenei ra, kia hari ki a apimereke, kia hari hoki ia ki a koutou
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abimelec hijo de jerobaal fue a siquem, a los hermanos de su madre, y habló con ellos y con toda la familia de la casa paterna de su madre, diciendo
na ka haere a apimereke tama a ierupaara ki hekeme ki nga tungane o tona whaea, a ka korero ki a ratou, ki te hapu katoa ano hoki o te whare o te papa o tona whaea, ka mea
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aquel día gedeón fue llamado jerobaal, que quiere decir: "que baal contienda con él", por cuanto derribó su altar
na huaina iho ia e ia taua ra, ko ierupaara; i mea hoki, ma paara ano e tohe ki a ia mo tana aata kua wahia nei
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ahora pues, si habéis procedido de buena fe y con integridad al proclamar como rey a abimelec; si habéis actuado bien con jerobaal y con su casa; si le habéis recompensado conforme a la obra de sus mano
na ki te mea he pono, he tika, ta koutou mahi, i a koutou i mea nei i a apimereke hei kingi, ki te pai hoki ta koutou mahi ki a ierupaara ratou ko tona whare, ki te mea hoki i rite ki nga mahi a ona ringa ta koutou i mea ai ki a ia
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de modo que el crimen cometido contra los setenta hijos de jerobaal, es decir, su sangre, recayera sobre su hermano abimelec que los mató, y sobre los señores de siquem que fortalecieron sus manos para que él matase a sus hermanos
he mea mo te tukinotanga i nga tama e whitu tekau a ierupaara kia eke mai, kia utaina o ratou toto ki runga ki to ratou teina, ki a apimereke, nana nei ratou i patu; ki runga ano hoki i nga tangata o hekeme nana nei i whakakaha ona ringa i patua ai ona tuakana, ona teina
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
--hablad, por favor, a oídos de todos los señores de siquem: "¿qué es mejor para vosotros: que todos los setenta hijos de jerobaal os gobiernen, o que un solo hombre os gobierne? acordaos de que yo soy hueso vuestro y carne vuestra.
tena, ki atu ki nga taringa o nga tangata katoa o hekeme, ko tehea te mea pai ki a koutou, ko nga tangata e whitu tekau, ko nga tama katoa a ierupaara, hei kingi mo koutou, kia kotahi ranei te tangata hei kingi mo koutou? kia mahara hoki he wheua ahau no koutou, he kikokiko no koutou
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung