Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
a estribor, una red clásica de mallasromboidales; a babor, una red con los dispositivos para laselección.
na prawej burcieklasyczny włok o oczkach rombowych, na bakburcie włokwyposażony we właściwości selektywne.
en caso de utilización de una bcm que permita realizar el lanzamiento a babor y a estribor, recurrirán a dos líneas espantapájaros.
jeżeli stosowanie maszyny umożliwia zarzucanie przynęty z prawej i lewej burty, zastosowanie dwóch lin płoszących tori.
este requisito deberá comprobarse igualmente con la embarcación a velocidad máxima para mover el timón de 35o a babor a 35o a estribor.
spełnienie tego wymogu powinno również zostać sprawdzone dla wychyleń steru od 35° na lewą burtę do 35° na prawą burtę, gdy statek płynie z pełną prędkością.
velocidad angular del timón entre 35o a babor y 35o a estribor [1] táchese lo que no proceda.
prędkość kątowa steru dla zakresu wychyleń od 35° na lewą burtę do 35° na prawą burtę [1] niepotrzebne skreślić.
dicha capacidad deberá demostrarse mediante maniobras simuladas de evitación a babor y estribor con los valores establecidos, para lo cual deberá cumplirse un plazo determinado para las velocidades de giro de la embarcación en respuesta al cruce y posterior inspección del casco.
właściwości te są wykazywane za pomocą symulacji manewrów omijania na prawą i na lewą burtę przy zachowaniu wymaganych parametrów, wskutek czego nie mogą być przekroczone wartości graniczne czasu dla określonych prędkości zwrotu w przypadku przełożenia steru na drugą stronę i sprawdzenia jego położenia.
ii) una fotografía, de tamaño no inferior a 12 x 7 cm, que muestre la banda babor del buque y permita apreciar su eslora total y sus características estructurales completas;
(ii) jedno zdjęcie o wymiarach nie mniejszych niż 12 x 7 cm przedstawiające lewą burtę statku, długość całkowitą statku i wszystkie cechy jego budowy;
ii) una fotografía, de tamaño no inferior a 12 × 7 cm, que muestre la banda babor del buque y permita apreciar su eslora total y sus características estructurales completas;
ii) jedno zdjęcie o wymiarach nie mniejszych niż 12 × 7 cm przedstawiające lewą burtę statku, pełną długość statku i wszystkie cechy jego budowy;
al alcanzar la velocidad de giro r1 se registrará el tiempo t1 y el timón se colocará al mismo ángulo en dirección opuesta (por ejemplo, 20° a babor) a fin de detener el giro y comenzar a girar en dirección opuesta, es decir, para reducir la velocidad de giro a r2 = 0 y dejar que vuelva a subir hasta alcanzar el valor indicado en el punto 2.2.
gdy prędkość zwrotu osiągnie wartość r1, należy odnotować czas t1 i wychylić ster na przeciwną burtę o taki sam kąt (np. 20° na lewą burtę) w celu zredukowania prędkości zwrotu do wartości r2 = 0, a następnie zapewnienia ponownego jej wzrostu do wartości r3 podanej w pkt 2.2.