Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
¡disfruten de la comida!
smacznego!
Letzte Aktualisierung: 2013-11-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
espero que disfruten de su lectura.
krótko móc e aństwo z pr
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
espero que disfruten de este reproductor de & cd; s.
mam nadzieję, że ten odtwarzacz & cd; przyda ci się.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
los agentes económicos que disfruten de esa posibilidad deberán:
dodatkowo podmioty gospodarcze korzystające z tej możliwości muszą:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los agricultores que disfruten de una exención tomarán las medidas siguientes:
rolnicy korzystający z indywidualnego odstępstwa stosują następujące środki:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
disfruten de un período mínimo de descanso de dos días, a ser posible consecutivos.
mają prawo do minimalnego czasu przerwy w pracy w liczbie dwóch dni, nieprzerwanych w miarę możliwości.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
espero que disfruten con la lectura de nuestro primer informe anual de actividades y la encuentren útil.
mam nadzieję, że nasze pierwsze sprawozdanie z działalności zainteresuje państwa i okaże się użyteczne.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los ciudadanos de toda la unión disfruten de normas elevadas de calidad del agua potable y del agua de baño;
korzyści z wysokich standardów w odniesieniu do bezpiecznej wody pitnej i wody w kąpieliskach dla obywateli całej unii;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c) hayan adquirido una nueva nacionalidad y disfruten de la protección del país de su nueva nacionalidad, o
c) otrzymał nowe obywatelstwo i korzysta z ochrony państwa nowego obywatelstwa; lub
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
skype se ha asociado con empresas de primera clase para asegurar que nuestros clientes disfruten de una solución de comunicaciones totalmente funcional.
skype współpracuje ze światowej klasy firmami w celu zapewnienia klientom w pełni funkcjonalnego rozwiązania telekomunikacyjnego.
Letzte Aktualisierung: 2011-12-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4) los nacionales de un tercer país o apátridas que disfruten de un régimen de protección temporal en un estado miembro;
4) obywatele państw trzecich lub bezpaństwowcy, którzy korzystają z tymczasowych przepisów ochronnych państwa członkowskiego;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los instrumentos de música portátiles importados por los viajeros y que disfruten de franquicia por su condición de mercancías de retorno.».
przenośne instrumenty muzyczne przywożone przez podróżnych i uprawnione do zwolnień jako towary powracające.”;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los estados miembros garantizarán, respecto de los procedimientos establecidos en el capítulo iii, que todos los solicitantes disfruten de las siguientes garantías:
w odniesieniu do procedur przewidzianych w rozdziale iii, państwa członkowskie zapewniają, aby wszystkim wnioskodawcom udzielano następujących gwarancji:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
son 150 millones (aproximadamente el 25 %) los europeos que nunca han utilizado internet y acaso nunca disfruten de una alfabetización digital suficiente.
150 mln europejczyków (ok. 25 %) nigdy nie korzystało z internetu i może nigdy nie nabyć wystarczających umiejętności cyfrowych.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
las que disfruten de una financiación comunitaria distinta de la prevista en el artículo 8 del reglamento (ce) no 865/2004;
działalność otrzymująca finansowanie wspólnotowe inne niż to, które określono w art. 8 rozporządzenia (we) nr 865/2004;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sin embargo, tal cofinanciación no debería suponer que estas redes queden incluidas en un futuro programa, ni tampoco debería obstaculizar que otras redes europeas disfruten de apoyo para sus actividades de conformidad con la presente decisión.
współfinansowanie to nie oznacza jednak, że tego rodzaju sieci zostaną objęte jakimkolwiek przyszłym programem, ani nie narusza możliwości korzystania ze wsparcia zgodnie z niniejszą decyzją przez inne sieci europejskie.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en aras del adecuado funcionamiento de la red electrónica, y a fin de garantizar que su usuarios disfruten de servicios equiparables en toda la comunidad, son necesarias normas mínimas de calidad aplicables al almacenamiento de la información regulada a escala nacional.
dla właściwego funkcjonowania sieci elektronicznej oraz w celu zapewnienia, że użytkownikom sieci we wspólnocie oferowane są porównywalne usługi, na poziomie krajowym konieczne są minimalne standardy jakości w zakresie gromadzenia informacji regulowanych.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en dicha comunicación se precisa que «la comisión aspira a que los ciudadanos europeos disfruten de una variedad creciente de servicios de televisión digital interactiva a través de un número cada vez mayor de plataformas de transmisión».
w komunikacie uściśla się, że „komisja stara się umożliwić obywatelom europy korzystanie z rozszerzającego się zakresu usług interaktywnej telewizji cyfrowej, dostępnych za pośrednictwem rosnącej liczby platform transmisyjnych”.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
lesgarantizo que cada uno de losejemplosrecogidospresenta su propio carácter innovador yrealza elfuturopotencialde este campo.confío en que este folleto servirá de fuente de inspiración a todosaquellosque se interesen por elhermanamiento entre ciudades.¡espero que disfruten de su lectura!
mogę zapewnić państwa, iż każdy z przedstawionych przypadków ukazuje swój własnyinnowacyjnyaspekti zwraca uwagę na przyszłypotencjał tegomechanizmu.wierzę, że niniejsza broszura okaże się inspiracją dla każdegozainteresowanego łączeniem miastbliźniaczych. mam nadzieję, żebędą państwo czytaćją zprzyjemnością!
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
n° obstante, hasta el 31 de diciembre de 1995, las carnes obtenidas en establecimientos que disfruten de las excepciones previstas en la directiva 91/498/cee podrán encontrarse en los establecimientos autorizados.
jednakże, do dnia 31 grudnia 1995 r., mięso uzyskane z zakładów, którym przyznano odstępstwo w oparciu o dyrektywę 91/498/ewg może być przechowywane w zatwierdzonych zakładach.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: