Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ellos también se convirtieron en refugiados.
Они также стали беженцами.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
miles de personas se convirtieron en refugiados.
Тысячи людей стали беженцами.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
que se convirtieron en una coraza para mi corazón
Поразив в самое сердце.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pero este año incluso los números se convirtieron en tabú.
Но в этом году даже числа оказались под запретом .
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se convirtieron en peores que sus profesores! (ing)
И все же им удавалось быть хуже, чем их учителя!
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los niños crecieron y se convirtieron en líderes innatos.
Дети росли прирожденными лидерами.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la cuarta parte de los turcochipriotas se convirtieron en refugiados.
Четверть населения киприотов-турок стала беженцами.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la mayoría de sus habitantes se convirtieron en refugiados o desplazados.
Большинство населения стало беженцами или перемещенными лицами.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el 15 de julio de 2007, se convirtieron en comunidades de ultramar.
Таким образом, 15 июля 2007 года они получили статус заморских территорий.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
85. los desplazados también se convirtieron víctimas de los ataques militares.
85. Перемещенные лица также становятся жертвами в результате военных нападений.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en diciembre de 1990 se convirtieron en estados miembros de las naciones unidas.
В декабре 1990 года они были приняты в члены Организации Объединенных Наций.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
estas violaciones de los pastores libaneses se convirtieron en una rutina casi diaria.
Нарушения пастухами стали почти повседневным явлением.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
6 puestos internacionales se convirtieron en puestos nacionales a fin de fomentar la capacidad nacional
6 должностей международных сотрудников были преобразованы в должности национальных сотрудников в целях укрепления национального потенциала
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c) años de conversión de las udat: los años en que se convirtieron las udat;
c) годы преобразования вЕА: годы, в течение которых было осуществлено преобразование вЕА;
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
22. en ese punto, las controversias constitucionales se convirtieron en un conflicto político directo.
22. На этом этапе споры, касающиеся Конституции, переросли в настоящий политический конфликт.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en el período anterior, los centros se convirtieron en instituciones públicas aceptadas profesional y socialmente.
В предыдущий период эти центры превратились в авторитетные, профессиональные и социально значимые общественные организации.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
211. de las 290 solicitudes de investigación, 117 se convirtieron en quejas válidas (40%).
211. Из числа 290 запросов 117 составляли обоснованные жалобы (40%).
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en algunos casos, los proyectos de investigación realizados con fines defensivos se convirtieron posteriormente en actividades ofensivas.
В ряде случаев исследовательские проекты, осуществлявшиеся в оборонных целях, позднее были переориентированы на наступательные цели.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en 2001, estos porcentajes se convirtieron en un 83,3% y un 16,7%, respectivamente.
В 2001 году эти показатели соответственно составили 83,3% и 16,7%.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"salvo cuando se acordó otra cosa, las fronteras antiguas se convirtieron en fronteras protegidas por el derecho internacional.
<<если не согласовано иное, бывшие границы становятся границами, защищаемыми международным правом.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung