Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
la reconciliación entre les partes enfrentadas también impulsó la participación de las mujeres en la vida política.
Примирение противостоящих сторон в Таджикистане дало также импульс для активизации женщин в политической сфере.
atelier national sur la synergie entre les conventions de la génération de rio et de ramsar (2002)
Национальное рабочее совещание по синергическому взаимодействию между Рио-де-Жанейрскими конвенциями и Рамсарской конвенцией (2002 год)
:: desarrollo de una carta para los partidos políticos democráticos, para que la igualdad entre les hombres y las mujeres sea una prioridad estructural.
* Разработка политическими партиями соответствующего устава для того, чтобы равенство между мужчинами и женщинами стало структурной приоритетной задачей.
‘le rapport contractuel entre les parties et la juridiction obligatoire de la cour qui en découle sont établis de plein droit et sans convention spéciale de la déclaration.’
"Договорные отношения между сторонами и вытекающая из них обязательная юрисдикция Суда устанавливаются автоматически и без специального соглашения о заявлении ".
3. pese a los años sumamente difíciles que han transitado todos los países de los balcanes tras el desmoronamiento de la ex yugoslavia, montenegro ha logrado preservar la paz en su territorio, así como la estabilidad de las relaciones entre les minorías étnicas y nacionales.
3. Несмотря на чрезвычайно трудные годы, которые пережили все балканские страны после распада бывшей Югославии, Черногории удалось сохранить мир на своей территории, также как и стабильность отношений между этническими и национальными меньшинствами.
hay que señalar que esta orden, que se encuentra en curso de elaboración, fija el smig para cada categoría profesional y que la ley sobre la reglamentación del trabajo solo regula las relaciones laborales entre les trabajadores y los empleadores, y entre estos y los aprendices y becarios.
Однако, следует отметить, что данное постановление в настоящий момент находится в стадии подготовки, в нем будет установлена СМИГ для различных профессиональных категорий и что закон о регламентации труда регулирует исключительно рабочие отношения между работниками и работодателями, а также между работодателями и начинающими сотрудниками и стажерами.
a/hrc/s-20/ngo/1 declaración escrita presentada por mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples (mrap)
a/hrc/s-20/ngo/1 Письменное заявление Движения за дружбу между народами и против расизма (МРАП)
"la condition de la femme en matière de régime matrimonial entre les recommandations des nations unies et le droit musulman " (la condición de la mujer en materia de régimen matrimonial, entre las recomendaciones de las naciones unidas y el derecho musulmán) (comunicación − xv congreso del idef, rabat, 20 a 27 de noviembre de 1983, r.j.p.i.c., abril-junio de 1983)
"la condition de la femme en matière de régime matrimonial entre les recommandations des nations unies et le droit musulman " (выступление на пятнадцатом Конгрессе МИПФС, Рабат, 20/27 ноября 1983 года, r j. p.i. c. − апрель−июнь 1983 года)