Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
por ello, el relator especial ha empleado entre corchetes las palabras pavor o espanto.
Поэтому Специальный докладчик использовал в скобках слова "испуг " и "ужас ".
toma nota con pavor de que de 1991 a 2001 fueron asesinados más de 1.500 sindicalistas, en muchos casos sólo por su afiliación sindical.
Он с возмущением отмечает, что в период с 1991 по 2001 год были убиты более 1 500 членов профсоюза, зачастую только за их принадлежность к профсоюзу.
entonces empiezas a percibir que no hay personas en esos lugares y en un chasquido, estás cantando muy alto canciones que tienes pavor de escuchar cuando estás en casa.
Потом ты замечаешь, что по пути не встречается никого, и просто начинаешь петь во весь голос те песни, которые ты никогда бы не пел дома.
sin embargo, ese pavor puede, en todo su ámbito, extenderse a la aceptación de las consecuencias como inevitables, aunque en un grado menor que el propio desastre.
Это самое чувство благоговейного страха, однако, вполне способно перерасти в признание неизбежности последствий таких бедствий - причем в степени, лишь слегка менее значительной, чем неизбежность самого бедствия.
su fortaleza se desvanecerá a causa del terror; y sus dirigentes tendrán pavor a causa de la bandera, dice jehovah, quien tiene su fuego en sion y su horno en jerusalén
И от страха пробежит мимо крепости своей; и князья его будут пугаться знамени, говорит Господь, Которого огонь на Сионе и горнило в Иерусалиме.
muchos mercenarios expertos en el uso de explosivos y de ingenios técnicos que tienen efectos materiales destructivos son contratados para la comisión de atentados mortíferos que causan pavor y sobrecogimiento colectivo; es decir, terror indiscriminado.
Среди наемников есть немало специалистов по применению взрывчатых веществ и оригинальных методов, вызывающих серьезные разрушительные последствия, которых нанимают для совершения кровопролитных террористических актов, сеющих страх
ahí están, para pavor de todos nosotros, los 425.000 niños que desde el pasado martes 16 de septiembre, fecha en que inició sus sesiones esta asamblea, murieron a consecuencia de enfermedades curables en todo el mundo que aquí representamos.
Мы с тревогой отмечаем, что со вторника 16 сентября, когда началась данная сессия, в их число вошли 425 тыс. детей, умерших в различных странах мира от болезней, которые можно было предотвратить.
2. constituye un acto de terrorismo internacional el hecho de realizar, organizar, ordenar, facilitar, financiar, instigar o tolerar actos de violencia que atenten contra los ciudadanos de otro estado o contra sus bienes, creando un estado de terror [pavor o espanto] en el ánimo de los dirigentes, de grupos de personas o de la población en general, con objeto de obligar a dicho estado a conceder ciertas ventajas o actuar en un sentido determinado. "
2. Актом международного терроризма является совершение, организация, отдача приказа о совершении, содействие осуществлению, финансирование или поощрение актов насилия против граждан или собственности другого государства и попустительство совершению таких актов, вызывающих страх [испуг или ужас] у государственных деятелей, групп лиц или населения в целом, с целью вынудить данное государство пойти на уступки или предпринять определенные действия ".