Sie suchten nach: juan (Spanisch - Wolof)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Wolof

Info

Spanisch

mandó decapitar a juan en la cárcel

Wolof

mu yónnee nag, ngir ñu dagg boppu yaxya ca kaso ba.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta juan

Wolof

ndaxte li yonent yi wax ak li yoonu musaa tëral ñu ngi doon dox, ba kera yaxya di feeñ.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

bernabé quería llevar consigo a juan, llamado marcos

Wolof

barnabas nag bëggoon na yóbbaale yowaana, mi ñuy wax it màrk.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

al día siguiente, de nuevo estaba juan con dos de sus discípulos

Wolof

ca ëllëg sa yaxya taxawaatoon na ca bérab booba, ànd ak ñaari taalibeem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con jacobo y juan

Wolof

bi nga xamee ne fukki taalibe ya ca des dégg nañu loolu, ñu daldi mere saag ak yowaana.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

después que juan fue encarcelado, jesús vino a galilea predicando el evangelio de dios

Wolof

bi nga xamee ne jàpp nañu yaxya, yeesu dem ca diiwaanu galile, di waare xebaar bu baaxu yàlla,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

así juan el bautista apareció en el desierto predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados

Wolof

noonu yaxya feeñ ca màndiŋ ma, di sóob nit ñi ci ndox, tey waaree nii: «tuubleen seeni bàkkaar, ba noppi ma sóob leen ci ndox, ngir yàlla baal leen seeni bàkkaar.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

aconteció en aquellos días que jesús vino de nazaret de galilea y fue bautizado por juan en el jordán

Wolof

booba yeesu jóge na dëkku nasaret ci diiwaanu galile, ñëw, yaxya sóob ko ci dexu yurdan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

a juan le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas. entonces juan llamó a dos de sus discípulo

Wolof

taalibey yaxya ya nettali mbir yooyu yépp seen kilifa. noonu yaxya woo ñaar ci ay taalibeem,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

ahora bien, cuando oyó juan en la cárcel de los hechos de cristo, envió a él por medio de sus discípulos

Wolof

gannaaw loolu yaxya dégg ca kaso ba jëfi almasi bi. mu yónni ci moom nag ay taalibeem,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

al ir un poco más adelante, vio a jacobo hijo de zebedeo y a su hermano juan. ellos estaban en su barca arreglando las redes

Wolof

bi yeesu demee ba ca kanam, mu gis saag doomu sebede, ak yowaana, mi mu bokkal ndey ak baay, ñu nekk ci gaal gi, di defar seeni mbaal.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

como él se asió de pedro y de juan, toda la gente, atónita, concurrió apresuradamente a ellos en el pórtico llamado de salomón

Wolof

naka waa ji taq ci piyeer ak yowaana, ñépp waaru; ñu daldi daw, fekksi leen ca bérab ba ñuy wax werandaa bu suleymaan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

aconteció, como ocho días después de estas palabras, que tomó consigo a pedro, a juan y a jacobo, y subió al monte a orar

Wolof

bi ñu ca tegee luy tollook ayu-bés gannaaw bi yeesu waxee loolu, mu ànd ak piyeer, yowaana ak saag, yéeg ca kaw tund wa ngir ñaan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

a simón al cual también llamó pedro, y a su hermano andrés; a jacobo y a juan; a felipe y a bartolomé

Wolof

simoŋ, mi yeesu tudde piyeer, ak andare, mi bokk ak piyeer ndey ak baay; saag ak yowaana, filib ak bartelemi,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

a jacobo hijo de zebedeo, y a juan el hermano de jacobo (a ellos les puso por nombre boanerges, es decir, hijos del trueno)

Wolof

saag doomu sebede, ak yowaana mi mu bokkal ndey ak baay — ñoom ñi mu wooye bowanerses, maanaam «Ñi aaytal ni dënnu gi» —

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,760,944,364 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK