Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
au ikasema: ingeli kuwa mwenyezi mungu ameniongoa, bila ya shaka ningeli kuwa miongoni mwa wenye kumchamngu.
Или (чтобы не сказал человек): «Если бы Аллах наставил меня (на истинный путь), то я, непременно, был бы из (числа) остерегавшихся (наказания Аллаха) [таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил]».
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
lakini hayo si chochote ila ni starehe ya maisha ya dunia tu, na akhera iliyoko kwa mola wako mlezi ni ya wenye kumchamngu.
Но все это – только блага земной жизни, а Вечная жизнь – у твоего Господа для остерегавшихся (совершения грехов).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
na mapambo. lakini hayo si chochote ila ni starehe ya maisha ya dunia tu, na akhera iliyoko kwa mola wako mlezi ni ya wenye kumchamngu.
а также украшения. Все это - всего лишь преходящие блага мирской жизни, а Последняя жизнь у твоего Господа уготована для богобоязненных. [[Аллах готов одарить неверующих в этом преходящем мире неисчислимыми богатствами, украшениями и всем, чего они желают, дабы эти прелести еще более приукрасили в их глазах земную жизнь. Однако сострадание Всевышнего к Своим рабам удерживает Его от этого, ибо Он знает, что любовь к мирским благам может подтолкнуть всех людей к неверию и совершению множества грехов. Этот аят ясно показывает, что Господь лишает Своих рабов в целом и в частности некоторых земных благ во благо самим людям. Все мирские прелести перед Аллахом не стоят и крыла комара: они горьки, беспокойны, тленны и несравнимы с усладами Последней жизни, уготовленными для богобоязненных верующих, которые выполняют приказы Аллаха и остерегаются грехов. Райские блага прекрасны и совершенны, и счастливые праведники найдут среди них то, чем наслаждаются души и упиваются взоры, и будут вкушать их вечно. Как же велика разница между этими мирами!]]
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
lakini mwenye kufanya haraka katika siku mbili (akarejea) si dhambi juu yake; na mwenye kukawia pia si dhambi juu yake, kwa mwenye kumchamngu.
Кто поторопится в два дня, нет греха на том, а кто замедлит, то нет греха на том; это - для того, кто богобоязнен.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
na mtajeni mwenyezi mungu katika zile siku zinazo hisabiwa. lakini mwenye kufanya haraka katika siku mbili (akarejea) si dhambi juu yake; na mwenye kukawia pia si dhambi juu yake, kwa mwenye kumchamngu.
И (особо сильно) поминайте Аллаха (восхваляя Его и возвеличивая словами и делами) в дни исчисленные [в дни ташрика [[Одиннадцатое, двенадцатое и тринадцатое числа месяца зуль-хиджжа.]]].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität: