Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
yule mkuu wa jeshi akamruhusu. hivyo paulo alisimama juu ya ngazi, akawapungia mkono wale watu na walipokaa kimya, akaanza kuongea nao kwa kiebrania.
a kad mu dopusti, stade pavle na basamacima i mahnu rukom na narod; i kad posta velika tiina progovori jevrejskim jezikom govoreæi:
wayahudi wengi waliisoma ilani hiyo, maana mahali hapo aliposulubiwa yesu palikuwa karibu na mji. tena ilani hiyo ilikuwa imeandikwa kwa kiebrania, kilatini, na kigiriki.
i onaj natpis èitae mnogi od jevreja; jer mesto bee blizu grada gde razapee isusa; i bee napisano jevrejski, grèki, latinski.
sisi sote tulianguka chini, nami nikasikia sauti ikiniambia kwa kiebrania: saulo, saulo! kwa nini unanitesa? unajiumiza bure kama punda anayepiga teke fimbo ya bwana wake.
a kad mi svi padosmo na zemlju, èuh glas gde govori meni i kazuje jevrejskim jezikom: savle! savle! zato me goni? teko ti je protivu bodila praæati se.
yesu akamwambia, "maria!" naye maria akageuka, akamwambia kwa kiebrania, "raboni" (yaani "mwalimu").
isus joj reèe: marija! a ona obazrevi se reèe mu: ravuni! koje znaèi uèitelju.