Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
bu düşkünlük onları canlarından eder.
also geht es allen, die nach gewinn geizen, daß ihr geiz ihnen das leben nimmt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tehlike geçince de, mala düşkünlük göstererek sizi sivri dillerle incitirler.
doch wenn dann die angst vorbei ist, dann treffen sie euch mit scharfen zungen in ihrer gier nach gut.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
korku gidince ise, mala düşkünlük göstererek sizi sivri dilleri ile incitirler.
doch wenn dann die angst vorbei ist, dann treffen sie euch mit scharfen zungen in ihrer gier nach gut.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
onlara yoksulluk ve düşkünlük damgası vuruldu, allah'ın gazabına uğradılar.
ihr habt dort, was ihr erbittet.» und über sie wurden erniedrigung und elend gelegt, und sie zogen sich den zorn gottes zu.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tehlike geçince de, mala düşkünlük göstererek sizi sivri dillerle incitirler. bu tip kimseler inanmış değillerdir.
wenn dann die angst gewichen ist, verletzen sie euch mit scharfen zungen aus habsucht nach dem (erbeuteten) gut.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
korku gid(ip de sıra ganimetleri paylaşmağa gel)ince mala düşkünlük göstererek sizi sivri dillerle incitirler.
doch wenn dann die angst vorbei ist, dann treffen sie euch mit scharfen zungen in ihrer gier nach gut.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
korku gidince, hayra karşı oldukça düşkünlük göstererek sizi keskin dilleriyle (eleştirip inciterek) karşılarlar.
doch wenn dann die angst vorbei ist, dann treffen sie euch mit scharfen zungen in ihrer gier nach gut.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sen, onların hidayete ermelerine çok düşkünlük göstersen de bil ki allah, saptırdığı kimseyi (dilemezse) hidayete erdirmez. onların yardımcıları da yoktur.
selbst wenn du noch so (danach) trachtest, sie rechtzuleiten, so leitet allah nicht recht, wen er (nun einmal) in die irre gehen läßt; und sie werden keine helfer haben.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(resulüm!) sen, onların hidayete ermelerine çok düşkünlük göstersen de bil ki allah, saptırdığı kimseyi (dilemezse) hidayete erdirmez.
du magst dich noch so sehr bemühen, sie rechtzuleiten, gott leitet nicht recht, wen er (nun) irreführt.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
her kim nefsinin hırsından ve mala düşkünlüğünden kendini kurtarırsa, işte felah ve mutluluğa erenler onlar olacaklardır. [76,8; 2,177]
und diejenigen, die vor ihrer eigenen habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: