Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kim allah'ın indirdiği ile hükmetmezse işte onlar fasıklardır.
und diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die frevler.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim allah'ın indirdiği ile hükmetmezse işte kafirler onlardır!
diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die ungläubigen.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse işte onlar, yoldan çıkmışlardır.
und diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die frevler.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar, fasık olanlardır.
und diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die frevler.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar kâfirlerin ta kendileridir.
diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die ungläubigen.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ve kim allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.
diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die, die unrecht tun.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim, allah'ın indirdiği ile hükmetmezse, işte onlar fâsıkların ta kendileridir.
und diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die frevler.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim allah'ın indirdiği (hükümler) ile hükmetmezse işte onlar kafirlerin ta kendileridir.
diejenigen, die nicht nach dem urteilen, was gott herabgesandt hat, das sind die ungläubigen.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ama kim bunu sadaka olarak bağışlarsa o kendisi için bir kefarettir. kim allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar, zalim olanlardır.
wer aber darauf verzichtet, dem soll das eine sühne sein; und wer nicht nach dem richtet, was allah hinabgesandt hat das sind die ungerechten.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ayetlerimi az bir bedel karşılığında satmayın. kim allah'ın indirdiği (hükümler) ile hükmetmezse işte onlar kafirlerin ta kendileridir.
und wer nicht danach richtet, was allah hinabgesandt hat, diese sind die wirklichen kafir.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kim bunu bağışlar(kısas hakkından vazgeçer)se o, kendisi için keffaret olur. ve kim allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte zalimler onlardır.
wer aber darauf verzichtet, dem soll das eine sühne sein; und wer nicht nach dem richtet, was allah hinabgesandt hat das sind die ungerechten.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah bir topluluğa kılavuzluk ettikten sonra, sakınacakları şeyleri kendilerine ayan-beyan bildirinceye kadar, onların sapıklığına hükmetmez.
es ist nicht allah, der ein volk irregehen läßt, nachdem er ihm den weg gewiesen und ihm klar gemacht hat, wovor es sich zu hüten habe.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: