Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ustalıkları işe yaramadı.
daß sie taumelten und wankten wie ein trunkener und wußten keinen rat mehr;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"param bana yaramadı."
mein besitz hat mir nichts genützt.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
"hiçbir işime yaramadı malım."
mein besitz hat mir nichts genützt.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.
nicht nützt ihm sein vermögen und das, was er erworben hat.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hatta onların ziyanlarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.
sie haben ihnen nichts außer verderb hinzugefügt.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"fakat çağrım, onların kaçışlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı."
aber mein rufen hat sie nur in ihrer flucht bestärkt.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
rabbinin buyruğu gelince, allah'ı bırakıp taptıkları tanrılar kendilerine bir fayda vermedi, kayıplarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.
ihre götter, die sie anstatt allahs anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der befehl deines herrn kam, und sie richteten sie nur noch mehr zugrunde.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rabbinin emri geldiği zaman, allah'tan başka yalvardıkları tanrıları, kendileriden hiçbir şeyi savamadı ve onların ziyanlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı!
ihre götter, die sie anstatt allahs anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der befehl deines herrn kam, und sie richteten sie nur noch mehr zugrunde.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
biz onlara zulmetmedik, asıl onlar kendi kendilerine zulmettiler.rabbinin azap emri gelince allah'tan başka taptıkları tanrılar kendilerine hiçbir fayda vermedi. hatta onların ziyanlarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.
nicht wir haben ihnen unrecht getan, sondern sie haben sich selbst unrecht getan. ihre götter, die sie anstelle gottes anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der befehl deines herrn eintraf, und sie brachten ihnen nur noch ein größeres verderben.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendilerine yazık ettiler. rabbinin buyruğu gelince, allah'ı bırakıp taptıkları tanrılar kendilerine bir fayda vermedi, kayıplarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.
nicht wir taten ihnen unrecht, sondern sie taten sich selber unrecht an; und ihre götter, die sie statt allah anriefen, nützten ihnen überhaupt nichts, als der befehl deines herrn eintraf; sie stürzten sie nur noch mehr ins verderben.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah'ı bırakıp da taptıkları tanrılar, rabbinin emri gelince kendilerine hiçbir fayda sağlayamadılar. hasarlarını arttırmaktan başka bir şeye yaramadılar.
ihre götter, die sie anstatt allahs anrufen, haben ihnen nichts genützt, als der befehl deines herrn kam, und sie richteten sie nur noch mehr zugrunde.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: