Sie suchten nach: mga sapatos ng bata (Tagalog - Cebuano)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

mga sapatos ng bata

Cebuano

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

pagbibihis ng bata

Cebuano

bvbv

Letzte Aktualisierung: 2013-07-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ibig sabihin ng bata

Cebuano

bata

Letzte Aktualisierung: 2023-10-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

nakakapagod mag alaga ng bata

Cebuano

ampingi

Letzte Aktualisierung: 2021-04-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

napaganda naman ng bata na ito

Cebuano

hibal-i ang katahum sa silangan nga visayas

Letzte Aktualisierung: 2020-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

at ang nalabi sa mga punong kahoy ng kaniyang gubat ay mangangaunti, na anopat mabibilang ng bata.

Cebuano

ug ang mahabilin sa mga kahoy sa iyang kalasangan nihit lamang, sa ingon masulat lamang sa usa ka bata.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang kamangmangan ay nababalot sa puso ng bata; nguni't ilalayo sa kaniya ng pamalong pangsaway.

Cebuano

ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa usa ka bata; apan ang bunal sa pagbadlong magapalabog niana sa halayo gikan kaniya.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

at sinabi sa kaniya ng anak ni faraon, yumaon ka. at ang dalaga ay yumaon, at tinawag ang ina ng bata.

Cebuano

ug ang anak nga babaye ni faraon mitubag: lumakaw ka. unya milakaw ang dalaga ug gitawag niya ang inahan sa bata.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

pagdaka'y sumigaw ang ama ng bata, at sinabi, nananampalataya ako; tulungan mo ang kakulangan ko ng pananampalataya.

Cebuano

dihadiha ang amahan sa bata mituwaw nga nag-ingon, "nagatoo ako; tabangi ang pagtoo ko nga nakulangan!"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Tagalog

sapagka't bago maalaman ng bata na tumanggi sa kasamaan, at pumili ng mabuti, pababayaan ang lupain ng dalawang haring iyong kinayayamutan.

Cebuano

kay sa dili pa ang bata makakat-on sa pagsalikway sa dautan, ug sa pagpili sa maayo, ang yuta kansang duruha ka mga hari imong gikasilagan pagabiyaan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

aking nakita ang lahat na may buhay, na nagsisilakad sa ilalim ng araw, na sila'y kasama ng bata, ng ikalawa, na tumatayo na kahalili niya.

Cebuano

nakita ko ang tanang mga buhi nga nagalakaw ilalum sa adlaw, nga sila nakauban sa batan-on, ang ikaduha, nga mitindog puli kaniya sa iyang dapit.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

at sinabi ng ina ng bata, buhay ang panginoon, at buhay ang iyong kaluluwa, hindi kita iiwan. at siya'y tumindig, at sumunod sa kaniya.

Cebuano

ug ang inahan sa bata miingon: ingon nga si jehova buhi, ug ingon nga ang imong kalag buhi, ako dili mobulag kanimo. ug siya mitindog ug minunot kaniya.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ngayon nga, ay ipahintulot mo na ang iyong lingkod, aking isinasamo sa iyo, ay maiwan na kahalili ng bata na pinakaalipin ng aking panginoon; at iyong ipahintulot na ang bata ay umahong kasama ng kaniyang mga kapatid.

Cebuano

busa karon, gipangaliyupo ko kanimo, nga mopabilin karon ang imong ulipon, salili sa bata aron sa pagpaulipon sa akong ginoo, ug papaulia ang bata uban sa iyang mga igsoon nga lalake.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

at yumaon at naupo sa tapat niya, na ang layo ay isang hilagpos ng pana; sapagka't sinabi niya, huwag kong makita ang kamatayan ng bata. at naupo sa tapat, at naghihiyaw at umiyak.

Cebuano

ug milakaw siya, ug milingkod siya sa iyang atbang, nga nagapahalayo, ingon sa gilay-on sa usa ka pagbuhi sa pana; kay miingon siya: hinaut unta nga dili ako makatan-aw kong mamatay ang bata. ug milingkod si agar sa atbang ug gipatugbaw niya ang iyang tingog ug mihilak siya.

Letzte Aktualisierung: 2024-04-13
Nutzungshäufigkeit: 41
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,771,951,772 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK