Sie suchten nach: ang ulap ay makapal masyado (Tagalog - Englisch)

Tagalog

Übersetzer

ang ulap ay makapal masyado

Übersetzer

Englisch

Übersetzer
Übersetzer

Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen

Jetzt übersetzen

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tagalog

Englisch

Info

Tagalog

ang mga aklat ay makapal

Englisch

Letzte Aktualisierung: 2021-01-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang bukid ay makapal na natakpan ng niyebe.

Englisch

the fields lay thickly covered with snow.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

makulimlim ang ulap

Englisch

the sky is shady

Letzte Aktualisierung: 2022-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang ulap ay babaguhin ng kulay araw araw

Englisch

ang ulap ay babago ng kulay araw araw

Letzte Aktualisierung: 2022-05-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang bawat ulap ay may pilak na lining

Englisch

under the weather

Letzte Aktualisierung: 2022-06-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

natitikman ba ang ulap?

Englisch

someti

Letzte Aktualisierung: 2020-02-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

bakit mahalaga ang ulap ulap

Englisch

why cloud computing is important

Letzte Aktualisierung: 2020-01-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang luntian lumalaganap sa ulap ay ang pinaggagalingan ng oxygen sa hangin.

Englisch

the green expanse peeking through the clouds is the source of oxygen in the air.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

bawat ulap ay may isang magandang panig

Englisch

behind the cloud is a silver lining

Letzte Aktualisierung: 2021-04-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

pag natuyo ang tubig sa ilog hintayin mo ang ulap

Englisch

life is like a game

Letzte Aktualisierung: 2020-04-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

lampas sa madilim na ulap ay may kulay na pilak

Englisch

beyond the dark cloud is a silver lining

Letzte Aktualisierung: 2021-06-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang lalaki ay laging gumagawa ng paraan na makamit ang ulap

Englisch

ang lalaki hndi nawawalan ng pag-asa na mahawakan ang sky

Letzte Aktualisierung: 2020-08-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ang kagubatan ng bohol ay isang tao na gawa sa mahogany forest na umaabot sa dalawang kilometrong kahabaan ng makakapal na puno ng mahogany na matatagpuan sa hangganan ng mga bayan ng loboc at bilar. bago at pagkatapos ng taong ito ginawa kagubatan ay ang natural na lumago kagubatan ng loboc at bilar na kung saan ay makapal na may isang kaleydoskopo ng berdeng mga dahon, iba 't ibang mga species ng mga puno at higanteng ferns lining sa kalsada.

Englisch

the bohol forest is a man made mahogany forest stretching in a two kilometer stretch of densely planted mahogany trees located in the border of loboc and bilar towns. before and after this man made forest are the naturally grown forests of loboc and bilar which are thick with a kaleidoscope of green foliage, different species of trees and giant ferns lining the road.

Letzte Aktualisierung: 2022-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

unang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng sampalok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang nawawalang ulan,” sagot ng sundalong patpat habang inaayos ang papel na sombrero. “pero hindi hinahanap ang ulan,” nagtatakang nagkamot ng tuktok ang sampalok. “dumarating ito kung kailan gusto.” “kung gayon, aalamin ko kung bakit matagal nang ayaw dumalaw ng ulan,” sagot ng sundalong patpat at pinatakbo ang kaniyang kabayong payat. ikalawang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng manok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang nakalimot na ulan,” sagot ng sundalong patpat habang nagpupunas ng pawis na tumatagaktak. “pero hindi hinahanap ang ulan,” nagtatakang tilaok ng manok. “dumarating ito kung tinatawagan at dinasalan.” “kung gayon, aalamin ko kung bakit matagal nang hindi makarinig ang ulan,” sagot ng sundalong patpat at pinatakbo ang kaniyang kabayong payat. ikatlong pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng bundok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nawawalang ulan,” sagot ng sundalong patpat habang hinihimas ang kabayong humihingal. “matagal nang umalis dito ang ulan,” paliwanag ng kalbong bundok. “nagtago sa pinakamataas na ulap.” “kung gayon, aakyatin ko ang ulap,” sabi ng sundalong patpat at umimbulog agad sa simoy na pumapagaspas. ikaapat na pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng ulap. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nagtatagong ulan,” sagot ng sundalong patpat habang tinatapik ang nahihilong kabayong payat. “matagal nang umalis dito ang ulan,” paliwanag ng maputlang ulap. “nagtago sa pusod ng dagat.” “kung gayon, sisisirin ko ang dagat,” sabi ng sundalong patpat at lumundag pabulusok sa mga along nakatinghas. ikalimang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng dagat. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nagtatagong ulan,” sagot ng sundalong patpat at iwinasiwas ang espadang patpat. “pero hindi nagtatago ang ulan,” paliwanag ng nagniningning na dagat. “ibinilanggo ni pugita sa kaniyang mutyang perlas.” “kung gayon, papatayin ko si pugita,” sabi ng matapang na sundalong patpat. “palalayain ko ang ulan.” at sinugod ng sundalong patpat sakay ng kaniyang kabayong payat ang yungib ni pugita. nagulat si pugita sa biglang pagpasok ng sundalong patpat na iwinawasiwas ang espadang patpat. nagulat si pugita sa liksi at lakas ng maliit na sundalong patpat. nagulat si pugita sa talim at talas ng kumikislap na espadang patpat. una at ikalawang pangkat: mabilis at isa-isang tinigpas ng sundalong patpat ang malalaki’t mahahabang galamay ng mabagal at matabang dambuhala. isa, dalawa, tatlo. apat. lima. anim. pito. walo! huli na nang magbuga ng maitim na tinta si pugita. nasungkit na ng sundalong patpat ang mutyang perlas na nakapalawit sa kuwintas ng nalumpong hari ng dagat! ikatlo at ikaapat na pangkat: hawak ang perlas, dali-daling sumibad patungong pampang ang sundalong patpat sakay ng mabilis na kabayong payat. pag-ahon ay agad niyang ipinukol ang mutyang perlas paitaas, mataas, mataas na mataas, hanggang umabot sa tiyan ng ulap at sumabog na masaganang ulan. ikalimang pangkat: nagbunyi ang buong daigdig. sumupling muli’t naglaro ang mga damo’t dahon. nagbihis ng luntian ang mga bukid at bundok. muling umawit ang mga ibon at ilog... lahat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng sampalok. “saan ka na naman dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang gusi ng ginto sa puno ng bahaghari,” sagot ng makisig na sundalong patpat at pinatakbo ang makisig na kabayong payat.

Englisch

"where are you going, o soldier sticks," asked the tamarind. “where are you going to get that slender horse?” “i will be looking for the missing rain,” the soldier replied while fixing the paper hat. “but it's not looking for the rain,” the tiger shook his head. “it comes when it's time.” “well, i'll figure out why it's been a long time since it's been raining,” the soldier replied and ran his slender horse. group two: “where

Letzte Aktualisierung: 2023-08-20
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,947,493,224 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK