Sie suchten nach: part kase ng perdev namin yun (Tagalog - Englisch)

Tagalog

Übersetzer

part kase ng perdev namin yun

Übersetzer

Englisch

Übersetzer
Übersetzer

Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen

Jetzt übersetzen

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tagalog

Englisch

Info

Tagalog

ginagawa namin yun

Englisch

while we're doing it

Letzte Aktualisierung: 2023-08-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tagalog

ang gaan kase ng loob ko syo bunso

Englisch

Letzte Aktualisierung: 2021-03-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

hinihiram kase ng anak ko yung cell phone ko.

Englisch

hinihiram kase ng anak ko yung cell phone ko

Letzte Aktualisierung: 2023-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ano ba kailangan kong gawin ang skit kase ng tyan ko

Englisch

english

Letzte Aktualisierung: 2023-07-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

saang bansa ka nanggaling?ang unique kase ng name mo

Englisch

what country are you from?

Letzte Aktualisierung: 2022-02-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

follow up po ng pera na kinain ng gcash kahapon kailangan ko po kase ng pera ngayon sana matugunan salamat po

Englisch

Letzte Aktualisierung: 2023-10-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ganun ba keylangan ba mag labas ng pera wala kase akong pera tsaka keylangan ko den kase ng pera para pambili ng mga gamot

Englisch

Letzte Aktualisierung: 2023-06-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

ano po tamang grammar hindi ako naka pasok sa dalawang araw kase ng bantay ako sa anak kong lalaki na malalang ubo asma at walang iba ng bantay maraming salamat po

Englisch

ano po tamang grammar.. hindi ako naka pasok dalawang araw kase ng bantay ako sa anak kong lalaki na may sakit na malala ubo niya asma.. maraming salamat po

Letzte Aktualisierung: 2023-01-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

happy father's day papa maraming salamat sa lahat ng pag sasakripisyo mo sa amin ni ate salamat pa kase bumabawi ka parin sa amin kahit hindi mo nagawa saamin nung bata pa kami ni ate okay lang naman sa amin ni ate pa na kahit hindi kana bumawi sa amin basta nandito kayo at nakikita namin kayong masaya okay na kami dun at kumpleto tayo ng mga kapatid namin yun lang pa maraming maraming salamat pa sa lahat

Englisch

happy father's day papa thank you so much for all your sacrifices to us by sister thank you for still recovering from us even if you didn't make it to us when we were young by ate it's okay for us by sister even if you don't recover from us as long as you're nanjan and we see you happy we're okay there and our brothers and sisters complete us that's all there are many more thanks to everyone

Letzte Aktualisierung: 2022-06-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

maligayang ka arawan mahal kung lola.lola salamat sa lahat lahat ng tulong nyo para saamin sobra sobra ang pasasalamat ko sainyo salamat kase ng parte ka ng buhay ko salamat lola sa lahat ng ginawa nyo para sa mga apo nyo lola salamat kase hindi nyo kami pinababayaan ikaw yung pinaka mahusay kong naging lola at hinihiling ko kay papa god na sana bigyan kanya ng madami pang kaarawan at sana maging malakas pa ang pangangatawan mo lola hayaan mo balang araw susuklian ko lahat ng hirap mo lahat ng p

Englisch

happy day dear grandma. grandma thank you for all your help for us i thank you so much thank you for being a part of my life thank you grandma for all you have done for your grandchildren grandma thank you for not leaving us alone you are the best grandmother i have ever had and i ask papa god to give her more birthdays and hopefully your body will be even stronger grandma let me one day repay all your hard work all p

Letzte Aktualisierung: 2021-08-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tagalog

"pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" *** "pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" ***

Englisch

mymemory.translated.net

Letzte Aktualisierung: 2018-07-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,898,889,580 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK