Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
oh huwag mong ibigay ang kaluluwa ng inakay ng iyong kalapati sa mabangis na hayop: huwag mong kalimutan ang buhay ng iyong dukha magpakailan man.
주 의 멧 비 둘 기 의 생 명 을 들 짐 승 에 게 주 지 마 시 며 주 의 가 난 한 자 의 목 숨 을 영 영 히 잊 지 마 소
at nagpatotoo si juan, na nagsasabi, nakita ko ang espiritu na bumababang tulad sa isang kalapati na buhat sa langit; at dumapo sa kaniya.
요 한 이 또 증 거 하 여 가 로 되 ` 내 가 보 매 성 령 이 비 둘 기 같 이 하 늘 로 서 내 려 와 서 그 의 위 에 머 물 렀 더
mahihiga ba kayo sa gitna ng mga kulungan ng mga kawan, na parang mga pakpak ng kalapati na natatakpan ng pilak, at ng kaniyang balahibo ng gintong madilaw?
너 희 가 양 우 리 에 누 울 때 에 는 그 날 개 를 은 으 로 입 히 고 그 깃 을 황 금 으 로 입 힌 비 둘 기 같 도
at sa ikawalong araw ay magdadala siya ng dalawang batobato, o ng dalawang inakay ng kalapati, at ihaharap niya sa harap ng panginoon sa pasukan ng tabernakulo ng kapisanan, at ibibigay niya sa saserdote.
제 팔 일 에 산 비 둘 기 둘 이 나 집 비 둘 기 새 끼 둘 을 자 기 를 위 하 여 취 하 고 회 막 문 여 호 와 앞 으 로 가 서 제 사 장 에 게 줄 것 이
at sa nangagbibili ng mga kalapati ay sinabi niya, alisin ninyo rito ang mga bagay na ito; huwag ninyong gawin ang bahay ng aking ama na bahay-kalakal.
비 둘 기 파 는 사 람 들 에 게 이 르 시 되 ` 이 것 을 여 기 서 가 져 가 라 내 아 버 지 의 집 으 로 장 사 하 는 집 을 만 들 지 말 라' 하 시
oh kayong mga nananahan sa moab, inyong iwan ang mga bayan, at kayo'y magsitahan sa malaking bato; at maging gaya ng kalapati na nagpupugad sa mga tabi ng bunganga ng guwang.
모 압 거 민 들 아 ! 너 희 는 성 읍 을 떠 나 바 위 사 이 에 거 할 지 어 다 깊 은 골 짜 기 어 귀 에 깃 들 이 는 비 둘 기 같 이 할 지 어
nguni't silang nagsisitanan sa mga yaon ay tatanan, at mangapapasa mga bundok, na parang mga kalapati sa mga libis, silang lahat ay nagsisitangis, bawa't isa'y dahil sa kaniyang kasamaan.
도 망 하 는 자 는 산 위 로 피 하 여 다 각 기 자 기 죄 악 까 닭 에 골 짜 기 비 둘 기 처 럼 슬 피 울 것 이