Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
5: standardizovat rpsn
5: standardise the aprc
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
antigen, který se má standardizovat;
the antigen which is to be standardised;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je třeba tyto obchodní postupy standardizovat.
business processes need to be standardised.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
vrhy s méně než osmi potomky nelze standardizovat.
adjustments are not applicable for litters of less than eight pups.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
5.1: standardizovat na základě úzkého seznamu nákladů
5.1: standardise on the basis of a narrow list of costs
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
například formou dotazníku, který lze snadno standardizovat a jeho realizace není časově náročné.
for example with a questionnaire, which can be easily standardized and its implementation is not time consuming.
komise nicméně připouští, že dokumentaci hodnocení návrhů lze dále zlepšit, zefektivnit a standardizovat.
nevertheless, the commission accepts that the documentation of the proposal evaluation can be further improved, streamlined and standardised.
standardizovat proces vyhodnocení kvality a efektivity zdravotní péče poskytované pacientům s hemofilií a i hemofilií b,
it standardised the process of assessment of quality and effectiveness of health care provided to patients with haemophilia a and haemophilia b,
výzkumní pracovníci byli schopni standardizovat všechny údaje získané v různých zemích a tak zajistit jejich srovnatelnost.
the researchers were able to standardise all measurements taken in the different countries to ensure a high quality of the data and to be able to compare data between the countries.
Členské státy poskytnou údaje o obsazených místech s cílem standardizovat údaje o volných pracovních místech pro srovnávací účely.
member states shall provide data on occupied posts in order to standardise job vacancy data for comparative purposes.
cílem navrhovaného rozhodnutí je standardizovat a posílit kapacity a struktury evropské unie pro účinnější reagování na vážné přeshraniční zdravotní hrozby.
the aim of the proposed decision is to streamline and strengthen european union capacities and structures for effectively responding to serious cross-border health threats.
Členské státy poskytnou údaje o obsazených místech s cílem standardizovat údaje o volných pracovních místech pro srovnávací účely.
member states shall provide data on occupied posts in order to standardise job vacancy data for comparative purposes.
1.7 vítá rovněž zavedení společných pravidel pro bezpečnost letišť, protože postupy se v rámci evropy značně liší a je důležité je standardizovat.
1.7 it welcomes also the introduction of common rules for airport security, as procedures vary very much across europe, and it is important that these should be standardised.
harmonizace stávajícího právního rámce na úrovni eu nemůže sama o sobě standardizovat všechny postupy a praktiky na sekuritizačních trzích.
the harmonisation of the existing legal framework at eu level cannot by itself standardise all processes and practises in securitisation markets.
vzhledem k tomu, že je nezbytné standardizovat technické aspekty informačního systému, a že by se tudíž měly definovat informace, které se mají předávat;
whereas it is necessary to standardise the technical aspects of the information system, whereas the information to be communicated should therefore be defined;
jakmile budou modely v̅mクny dat pro celï odvクtvó de«novèny a sladクny, bude mo™nï je standardizovat a nèslednク stabilizovat strukturu zpracovènó dat.
when the exchange models are de«ned and harmonised throughout the sector, it is possible to standardise them and consequently to stabilise the data processing architecture.