Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
vnitrostátní osvědčení nebudou zpochybňována.
les accréditations nationales ne feront pas l'objet de vérifications.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bývá rovněž zpochybňována schopnost eib řídit takto ambiciózní fond.
la capacité de la bei à gérer un fonds aussi ambitieux a également été mise en cause.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
v našem globalizovaném světě byla evropská unie zřídkakdy více zpochybňována.
dans le contexte de la mondialisation actuelle, l’union européenne a rarement été mise davantage en question.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
práva osob náležejících k menšinám jsou ve většině sousedních zemí zpochybňována.
les droits des personnes appartenant à des minorités sont bafoués dans la plupart des pays du voisinage.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
to je obecně vnímáno pozitivně, občas je však účinnost sdružení berec zpochybňována.
bien qu'elle soit généralement perçue de manière positive, l’efficacité de l’orece est parfois mise en doute.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
shoda právních předpisů s právem společenství nebyla nikdy před únorem 1999 komisí zpochybňována.
la conformité de cette réglementation avec le droit communautaire n'a jamais été mise en doute par la commission avant février 1999.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zmíněná studie proveditelnosti ukázala, že platnost a spolehlivost většiny ukazatelů je mnohdy zpochybňována.
l’étude de faisabilité a révélé que la validité et la fiabilité de la plupart des indicateurs sont souvent contestées.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
navzdory jeho příslušné úloze je zpochybňována konkurenceschopnost evropského odvětví výroby potravin a nápojů.
nonobstant son rôle de poids, l’industrie européenne des produits alimentaires et des boissons voit sa compétitivité mise à rude épreuve.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je však třeba upozornit, že efektivita regularizací pokud se týče omezování rozsahu neoficiálního trhu práce byla zpochybňována.
il convient toutefois de relever que l’efficacité des régularisations pour la réduction de la taille du marché du travail au noir a été mise en cause.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pedagogická autonomie je zpochybňována i v zemích, které pro ni od r. 1990 vytvářely silné politické předpoklady.
l’autonomie pédagogique est également questionnée dans les pays ayant le plus souvent développé des politiques ambitieuses en la matière depuis la décennie 1990.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i) opatření pro kontrolu kvality, včetně účasti na vzájemném porovnání. vnitrostátní osvědčení nebudou zpochybňována.
(i) les mesures de contrôle de la qualité, y compris la participation à des exercices d'intercomparaison. les accréditations nationales ne feront pas l'objet de vérifications.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
rovněž je politováníhodné, že je zpochybňována metoda společenství, což končí vyvoláním krize demokratické legitimity v evropě.
il est également déplorable que la méthode communautaire soit remise en question, ce qui finit par engendrer une crise de légitimité démocratique en europe.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
soudy by pak v jednotlivých případech musely posuzovat opodstatněnost žalob odvolávajících se na pokyny, jejichž platnost by byla zpochybňována.
serait ainsi laissé à l'appréciation de la justice de décider, au cas par cas, du bien fondé de plaintes évoquant des lignes directrices dont la validité serait mise en cause.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
to znamená, že dluhová služba u dluhopisů stability, nebo konkrétněji platba úroků ze společné emise, by neměla být za žádných okolností zpochybňována.
ceci implique que le service des obligations de stabilité, ou plus particulièrement le paiement des intérêts de l’émission commune, ne devrait en aucun cas être remis en question.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
zahájení procesu a vylepšení spolupráce s ostatními aktéry: demokratická legitimita procesu evropského semestru je někdy zpochybňována.
ouvrir le processus et intensifier la coopération avec d'autres acteurs: la légitimité démocratique du processus du semestre européen a parfois été remise en question.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
rychlé vymáhání neuhrazených pohledávek, jejichž oprávněnost není zpochybňována, má mimořádný význam pro hospodářské subjekty v evropské unii a pro řádné fungování vnitřního trhu.
le recouvrement rapide des créances dont la justification ne soulève aucune contestation revêt une importance primordiale pour les opérateurs économiques de l'union européenne et pour le bon fonctionnement du marché intérieur.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
aby mohla fungovat vzájemná pomoc v rámci eu, je nezbytné zajistit zejména ochranu procesních práv osob, která jsou v jiných vnitrostátních systémech zpochybňována.
pour que fonctionne l’entraide au sein de l’ue, il est indispensable de pouvoir s’assurer en particulier de la protection des droits procéduraux des personnes qui sont en cause dans les autres systèmes nationaux.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
3.2 azylová politika je nyní v evropské unii zpochybňována po nedávných politických událostech v severní africe, na středním východě a dálném východě.
3.2 la politique d'asile est aujourd'hui remise en question au sein de l'union européenne, à la suite des récents événements politiques qui ont touché l'afrique du nord, le moyen-orient et l'extrême-orient.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Žádný akt nebo činnost vykonaná na základě tohoto protokolu nezakládá důvody pro uplatnění, napadání nebo zpochybňování jakéhokoli nároku na státní svrchovanost nebo jurisdikci.
aucun acte ou activité intervenant sur la base du présent protocole ne constituera une base permettant de faire valoir, de soutenir ou de contester une revendication de souveraineté ou de juridiction nationales.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz: