Sie suchten nach: nesplácení (Tschechisch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Czech

Swedish

Info

Czech

nesplácení

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tschechisch

Schwedisch

Info

Tschechisch

průměrná míra nesplácení půjček;

Schwedisch

den genomsnittliga andelen obetalda lån.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

pn = pravděpodobnost nesplácení neúvěruschopnou společností v období n let

Schwedisch

pn = sannolikhet för att ett icke-kreditvärdigt företag försummar att betala inom n år

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Tschechisch

qn = pravděpodobnost nesplácení úvěruschopnou společností v období n let.

Schwedisch

qn = sannolikhet för att ett kreditvärdigt företag försummar att betala inom n år.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Tschechisch

za obě půjčky se pro případ nesplácení zaručila ve výši 80 % banka thüringer aufbaubank, která pak zaplatila částku 880000 dem.

Schwedisch

för båda lån ställde thüringer aufbaubank en fullgörandegaranti på 80 %, dvs. garantin täckte 880000 tyska mark.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

v důsledku této pravděpodobnosti nesplácení bude věřitel účtovat vyšší úrokovou sazbu, a tedy takovou sazbu, která je v poměru ke zvýšené pravděpodobnosti nesplácení.

Schwedisch

på grund av denna högre risk för betalningsförsummelse kommer kreditgivaren att kräva en högre ränta som står i proportion till den ökade risken för betalningsförsummelse.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

výbor souhlasí, že práce na problematice dvojího nesplácení dluhů a rizika smluvních partnerů musí být dokončeny co nejdříve a začleněny do směrnice prostřednictvím legislativních nástrojů, jež má komise k dispozici.

Schwedisch

kommittén håller med om att arbetet med frågan om dubbla fallissemang och motpartsrisker bör avslutas så snart som möjligt, och bestämmelser avseende dessa frågor bör införlivas i direktivet genom de lagstiftningsinstrument som står till kommissionens förfogande.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

pro neúvěruschopnou míru výpadků komise použila pravděpodobnost nesplácení u společností s úvěrovým ratingem caa až c v období předmětného opatření (tj. jeden rok pro záruku keic).

Schwedisch

för sannolikheten i fråga om icke-kreditvärdiga företag använde kommissionen sannolikheten för att företag med en kreditvärdighet mellan caa och c skulle försumma att betala under den relevanta åtgärdens löptid (dvs. ett år i fråga om exportförsäkringsinstitutets garanti).

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

takový výpočet by zohlednil délku půjčky, orientační úrokovou sazbu, kterou by platila úvěruschopná společnost, pravděpodobnost nesplácení neúvěruschopnou společností v rámci konkrétního období a pravděpodobnost neplnění úvěryschopné společnosti v rámci stejného konkrétního období.

Schwedisch

vid en beräkning av ett sådant riktmärke skulle man beakta lånets löptid, en referensränta som skulle betalas av ett kreditvärdigt företag, sannolikheten för att ett icke-kreditvärdigt företag försummar att betala inom en angiven tidsperiod och sannolikheten för ett kreditvärdigt företags betalningsförsummelse inom samma period.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

v této situaci by se banky, které maximalizují zisk a fungují v rámci běžných obchodních podmínek, dobrovolně nepodílely na půjčkách s takovým výrazným rizikem nesplácení [15].

Schwedisch

under sådana omständigheter skulle vinstmaximerande banker som bedriver normal affärsverksamhet inte frivilligt delta i lån med en sådan enorm risk för att betalningsförsummelser skulle inträffa [15].

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

(7) neustálé snižování obratu vedlo k tomu, že byl podnik od roku 1995 ve ztrátě a peněžní tok podniku byl od roku 1995 negativní. z dokumentu, který v září 1996 vystavila firma dr. zimmermann%amp% partner, lze usuzovat na to, že situace peněžního toku podniku byla v tomto okamžiku nanejvýš kritická. to, že se podnik nachází ve finančních potížích, bylo sděleno v rozhodnutí komise o zahájení řízení [4] a během prověřování nebylo zpochybňováno. restrukturalizace firmy greußener salamifabrik se ukázala jako nutná a na její financování si musel podnik vzít ve čtvrtém čtvrtletí roku 1996 dodatečné půjčky (ve výši 375000 dem u dresdner bank ag a 725000 dem u sparkasse erfurt). za obě půjčky se pro případ nesplácení zaručila ve výši 80% banka thüringer aufbaubank, která pak zaplatila částku 880000 dem. o této záruce nebyla komisi podána zpráva, čímž došlo k porušení ustanovení uvedeného v dopisu komise členským státům sg(89) d/4328 ze dne 5. dubna 1989; dále je tato záruka označována jako podpora 1.

Schwedisch

(7) en ständigt sjunkande omsättning gjorde att företaget från och med 1995 gick med förlust och att dess kassaflöde var negativt. av ett dokument, som utarbetades av företaget dr. zimmermann%amp% partner i september 1996, kan man dra slutsatsen att företagets kassaflödesläge vid denna tidpunkt var mycket kritiskt. att företaget befann sig i ekonomiska svårigheter framgår av kommissionens beslut om inledande av förfarandet [4] och har inte ifrågasatts under granskningsförfarandets gång. en omstrukturering av greußener salamifabrik gmbh ansågs nödvändig. för att kunna finansiera omstruktureringen måste företaget under fjärde kvartalet 1996 ta ytterligare lån (375000 tyska mark från banken dresdner bank ag och 725000 tyska mark från banken sparkasse erfurt). för båda lån ställde thüringer aufbaubank en fullgörandegaranti på 80%, dvs. garantin täckte 880000 tyska mark. garantin anmäldes inte till kommissionen, vilket strider mot bestämmelserna i kommissionens skrivelse till medlemsstaterna sg(89) d/4328 av den 5 april 1989. garantin kallas nedan "stöd nr 1".

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,798,904,178 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK