Sie suchten nach: vniknout (Tschechisch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tschechisch

Spanisch

Info

Tschechisch

vniknout

Spanisch

entrar

Letzte Aktualisierung: 2009-07-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

celá jehla musí vniknout do těla.

Spanisch

se debe introducir toda la aguja.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

nesmějí tam vniknout nežádoucí zvířata;

Spanisch

no deberá permitirse la entrada de animales indeseables;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

do zařízení nesmí vniknout žádná zvířata.

Spanisch

ningún animal deberá entrar en los establecimientos.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

pomalu stiskněte píst stříkačky tak, aby voda mohla pomalu vniknout do injekční lahvičky.

Spanisch

presione lentamente el émbolo de la jeringa, dejando que el agua resbale por las paredes internas del vial.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

Žádné zvíře nesmí vniknout do prostor vyhrazených pro výrobu a skladování mléka a mléčných výrobků.

Spanisch

ningún animal deberá entrar en los locales reservados a la elaboración y almacenamiento de la leche y los productos lácteos.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

on dává vniknout noci do dne a dni do noci a podmanil si slunce a měsíc a obě tělesa se pohybují k lhůtě stanovené.

Spanisch

hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. ha sujetado el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un término fijo.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

fuzeon zabraňuje viru hiv, aby se přichytil na povrchu těchto buněk. to znamená, že virus hiv nemůže vniknout do buňky a množit se.

Spanisch

evita, de este modo, que el vih entre en contacto con la membrana celular afectada.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Tschechisch

jednotlivá jistota musí krýt celou částku celního dluhu, jenž může vniknout, a tato částka se vypočte na základě nejvyšších sazeb týkajících se dotyčného zboží v členském státě odeslání.

Spanisch

la garantía individual deberá cubrir íntegramente el importe de la deuda aduanera que pueda originarse, calculado sobre los tipos máximos correspondientes a las mercancías de que se trate en el estado miembro de partida.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

zejména je třeba povolit polykarbonátové/plastové zasklení nejen čelního skla, a tím zvýšit ochranu cestujících před případnými předměty, jež by mohly vniknout do kabiny řidiče.

Spanisch

específicamente, debería autorizarse el acristalamiento con policarbonato/plástico para las aplicaciones diferentes de los parabrisas a fin de aumentar la protección de los ocupantes en caso de que penetren objetos en la cabina del conductor.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Tschechisch

16025031 a 16025039 -v hermeticky uzavřených obalech pro účely podpoložek 16025031 až 16025039 se výraz "v hermeticky uzavřených obalech" vztahuje na výrobky zabalené v obalech, které byly hermeticky uzavřeny, též pod vakuem, aby se zabránilo vzduchu nebo jiným plynům vniknout do nebo uniknout z obalu. jakmile je obal otevřen, původní utěsnění je trvale porušeno. do těchto podpoložek patří výrobky zabalené, inter alia, v hermeticky uzavřených plastových sáčcích, též pod vakuem. -

Spanisch

16025031 y 16025039 -en envases herméticamente cerrados a efectos de las subpartidas 16025031 a 16025039, expresión "en envases herméticamente cerrados" significa que los productos se acondicionan en envases cerrados, incluso al vacío, de forma que el aire u otros gases no puedan penetrar en ellos o salir de ellos. una vez abierto el envase, el sistema de cierre hermético queda definitivamente deteriorado. estas subpartidas incluyen, entre otros, productos acondicionados en bolsas de plástico herméticamente cerradas, incluso al vacío. -

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,920,114,858 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK