Sie suchten nach: saÄŸlanmalıdır (Türkisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Turkish

German

Info

Turkish

sağlanmalıdır

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Türkisch

Deutsch

Info

Türkisch

bu, elementin tayfıdır

Deutsch

das ist das spektrum des elements

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

bu bir oyuncu mesajıdır

Deutsch

dies ist eine spielernachricht

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

en azından bir bileşen olmalıdır.

Deutsch

es muss zumindest eine komponente vorhanden sein.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

bu tercih edilen telefon numarasıdır

Deutsch

dies ist die bevorzugte telefonnummer

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

eşlemeler büyük küçük harf duyarlıdır

Deutsch

suchmuster sind unabhängig von groß-/kleinschreibung

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

% 1 geçersiz bir kodlama adıdır.

Deutsch

%1 ist kein gültiger name für die kodierung.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

% 1 geçersiz bir şsblon kipi adıdır.

Deutsch

%1 ist kein gültiger name für einen vorlagenmodus.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

& genişliğe sığdır

Deutsch

auf & breite einpassen

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Türkisch

uri ad boşluğu sabit olmalıdır ve kapalı ifadeler kullanamaz.

Deutsch

der namensraum-uri muss eine konstante sein und kann keine eingebetteten ausdrücke enthalten.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

sayfaya/ alana sığdır

Deutsch

an seite/leinwand anpassen

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

% 1, geçersiz bir düzenli ifade kalıbıdır:% 2

Deutsch

%1 ist ein ungültiger regulärer ausdruck als suchmuster: %2

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

seçilen kalıplardan bir tanesi silinmeye karşı korumalıdır ve silinemez.

Deutsch

eine der schablonen hat einen löschschutz und kann nicht entfernt werden.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

bu, epos Çek ve slovak konuşma sentezleyici için iletişim yapılandırmasıdır.

Deutsch

dies ist der einrichtungsdialog für den tschechischen und slowakischen sprachsynthesizer epos.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

bir kitaplık modülü doğrudan işletilemez. ana bir modülde içe aktarılmış olmalıdır.

Deutsch

ein bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. es muss aus einem hauptmodul importiert werden.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

yatay küçük resim çubuğunu kullan (% 1 yeniden başlatılmalıdır)

Deutsch

& horizontale symbolleiste verwenden (erfordert neustart von %1)

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Türkisch

% 1 adıyla bir bağımsız değişken hali hazırda bildirilmiştir. her bağımsız değişken adı eşsiz olmalıdır.

Deutsch

ein argument namens %1 wurde bereits deklariert. namen für argumente müssen einmalig sein.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

% 1 özniteliği% 2 ögesinin üzerinde ortaya çıkmalıdır.

Deutsch

das element %2 muss das attribut %1 haben.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

% 1 türündeki bir değer mutlaka çift sayıda haneden oluşmalıdır.% 2 değeri buna uymuyor.

Deutsch

ein wert vom typ %1 muss eine grade anzahl ziffern haben; der wert %2 widerspricht dieser regel.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

bir seçenek adı bir öneke sahip olmalıdır. seçenekler için varsayılan ad boşluğu yoktur.

Deutsch

der name einer option muss ein präfix enthalten. es gibt keinen standard-namensraum für optionen.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Türkisch

% 1 türündeki bir değer öngörülemez. Öngörülecek değer sayısal veya doğruluk belirten türden olmalıdır.

Deutsch

ein wert des typs %1 ist keine gültige eigenschaft. eine eigenschaft muss nummerisch oder vom typ boolesch sein.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,776,757,668 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK