Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sana düşen sadece duyurmaktır.
Ведь ты не надзиратель за их деяниями.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sana düşen, sadece duyurmaktır.
Ты не обязан ни наказывать, ни награждать.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elçi'ye düşen, sadece duyurmaktır.
И долг, что на посланника возложен, - Лишь передать (послание Господне).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
yüz çevirirlerse, görevin sadece duyurmaktır.
Ведь на тебе - лишь передача им (Моих посланий).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
peygambere düşen, sadece açık açık duyurmaktır.
А на Посланника возложена только ясная передача [повелений Аллаха]".
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
yok eğer dönerlerse, sana düşen, sadece duyurmaktır.
[[После разъяснения того, что ислам - единственная истинная религия Аллаха и что люди Писания открыто пререкались с Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и отказались уверовать после того, как убедились в истинности его учения, Всевышний Аллах повелел Своему посланнику возвестить о том, что он покорился Аллаху душой и телом вместе со своими последователями, которые согласились полностью подчиниться Господу. Всевышний велел ему сказать людям Писания, а также невежественным арабам и другим народам, которые не руководствовались Священным Писанием: «Если вы обратитесь в ислам, то последуете прямым путем и примите верное руководство и истину.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bizim üzerimize düşen, yalnız açıkça duyurmaktır.
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное [понятное] сообщение».
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
peygamber'e düşen, sadece açık-seçik duyurmaktır.
А на Посланника возложена только ясная передача [повелений Аллаха]".
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
sana düşen, sadece duyurmaktır. hesap görmek bize düşer.
На тебе - только передачи, а на Нас - расчет!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
yüz çevirirlerse, görevin sadece duyurmaktır. allah kulları görür.
И если они предадутся (Аллаху), то (это будет значить, что они) пошли по истинному пути; а если они отвернутся, то на тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) – только доведение, а Аллах видит Своих рабов.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eğer dönerseniz (bilin ki) elçimize düşen, açıkça duyurmaktır.
А если вы не [желаете] повиноваться, то ведь посланникам надлежит лишь передать ясное откровение.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
teslim olurlarsa, doğruyu bulurlar. yüz çevirirlerse, görevin sadece duyurmaktır.
Если они сделаются покорными, то будут на прямом пути; а если отвратятся - твоя обязанность только передать им.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eğer (kabul etmez) dönerseniz, bilin ki elçimize düşen, açıkça duyurmaktır.
А если вы отвернетесь, то знайте, что на Нашем посланнике только ясная передача.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elçi'ye düşen, sadece duyurmaktır. allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz şeyleri bilir.
На Посланнике (лежит обязанностью) только доведение; а Аллах знает, что вы обнаруживаете [ваши явные слова и деяния], и то, что скрываете [ваши мысли]!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
yok eğer dönerlerse, sana düşen, sadece duyurmaktır. allah kulları(nın yaptıklarını) görmektedir.
И если они предадутся (Аллаху), то (это будет значить, что они) пошли по истинному пути; а если они отвернутся, то на тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) – только доведение, а Аллах видит Своих рабов.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah'a ita'at edin, elçiye ita'at edin. eğer dönerseniz (bilin ki) elçimize düşen, açıkça duyurmaktır.
Повинуйтесь Богу, повинуйтесь посланнику: если же вы отвратитесь от него - обязанность на посланнике нашем - только верная передача.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: