Sie suchten nach: jalostettavaksi (Ungarisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Hungarian

French

Info

Hungarian

jalostettavaksi

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Ungarisch

Französisch

Info

Ungarisch

0406.90.23 | edam, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.23 | edam (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Ungarisch

0406.90.21 | cheddar, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.21 | cheddar (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Ungarisch

0406.90.19 | vihreÄ alppijuusto, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.19 | fromages de glaris aux herbes, dits "schabziger", fabriquÉs À base de lait ÉcrÉmÉ et additionnÉs d'herbes finement moulues (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Ungarisch

0406.90.85 | kefalograviera ja kasseri, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.85 | kefalograviera, kasseri (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Ungarisch

0406.90.13 | emmental, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu eikÄ alanimikkeisiin 0406 90 02 - 0406 90 06 luokiteltavat |

Französisch

0406.90.13 | emmental (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Ungarisch

0406.90.18 | fromage fribourgeois, vacherin mont d'or ja tete de moine, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.18 | fromage fribourgeois, vacherin mont d'or et tÊte de moine (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Ungarisch

0406.90.84 | brie, rasvapitoisuus enintÄÄn 40 painoprosenttia ja rasvattoman aineen vesipitoisuus yli 47 mutta enintÄÄn 72 painoprosenttia, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.84 | brie, d'une teneur en poids de matiÈres grasses 47 % mais <= 72 % (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Ungarisch

0406.90.82 | camembert, rasvapitoisuus enintÄÄn 40 painoprosenttia ja rasvattoman aineen vesipitoisuus yli 47 mutta enintÄÄn 72 painoprosenttia, ei kuitenkaan raasteena tai jauheena eikÄ jalostettavaksi tarkoitettu |

Französisch

0406.90.82 | camembert, d'une teneur en poids de matiÈres grasses 47 % mais <= 72 % (À l'exclusion des fromages rÂpÉs ou en poudre et des fromages destinÉs À la transformation) |

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Ungarisch

jos jäsenvaltio käyttää asetuksen (ey) n:o 1782/2003 68 b artiklan tai 143 bc artiklan mukaisia siirtymäjärjestelyjä, asetuksen (ey) n:o 2201/96 6 artiklan tai asetuksen (ey) n:o 2202/96 6 artiklan nojalla hyväksyttyjä sääntöjä jalostettavaksi toimitetun raaka-aineen vähimmäisominaisuuksista ja lopputuotteiden vähimmäislaatuvaatimuksista sovelletaan edelleen sen alueella korjattuun raaka-aineeseen.

Französisch

lorsqu'un État membre se prévaut de la disposition transitoire prévue à l'article 68 ter ou à l'article 143 terquater du règlement (ce) no 1782/2003, les règles adoptées conformément à l'article 6 du règlement (ce) no 2201/96 ou à l'article 6 du règlement (ce) no 2202/96 concernant les caractéristiques minimales de la matière première livrée à la transformation et les exigences minimales de qualité des produits finis restent d'application pour la matière première récoltée sur son territoire.

Letzte Aktualisierung: 2010-08-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,777,353,670 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK