Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
want hy het geweet dat hulle hom uit nydigheid oorgelewer het.
ecen baceaquian inuidiaz hura liuratu çutela.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
want hy het geweet dat die owerpriesters hom uit nydigheid oorgelewer het.
(ecen baceaquian nola hura inuidiaz liuratu çutén sacrificadore principaléc)
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle het hom uitgelag, want hulle het geweet dat sy dood was.
eta truffatzen ciraden harçaz, hil cela iaquinez.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
want hy het nie geweet wat om te sê nie, want hulle was heeltemal verskrik.
eta cer minço cen etzaquian: ecen icituac ciraden.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
maar hy het dit gesê om hom op die proef te stel, want hy het self geweet wat hy wou doen.
(baina haur erraiten çuen haren enseyatzeagatic, ecen berac baçaquian, cer eguiteco çuen)
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
want hy het geweet wie hom sou verraai. daarom het hy gesê: julle is nie almal rein nie.
ecen baçaquian cein cen hura traditzen çuena: halacotz erran ceçan, etzarete chahu gucioc.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en omdat hy nie nodig gehad het dat iemand van die mens sou getuig nie; want hy self het geweet wat in die mens is.
eta ceren ezpaitzuen mengoaric nehorc testifica leçan guiçonaz: ecen berac baçaquian cer cen guiçonean.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en omdat jesus alles geweet het wat oor hom sou kom, het hy uit die tuin gegaan en vir hulle gesê: wie soek julle?
iesusec bada çaquizquialaric haren gainera ethorteco ciradenen gauça guciac, aitzinaraturic erran ciecén, noren bilha çabiltzate?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy sê vir hulle: waarom het u my gesoek? het u nie geweet dat ek in die dinge van my vader moet wees nie?
orduan dioste, cergatic da ene bilha baitzinabiltzaten? etzinaquitén ecen neure aitaren eguitecoetan occupatua behar dudala içan?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek het geweet dat u my altyd verhoor, maar ter wille van die skare wat rondom staan, het ek dit gesê, sodat hulle kan glo dat u my gestuur het.
eta nic baniaquián ecen bethi ençuten nauala: baina inguru dagoen gendetzeagatic erran diát, sinhets deçatençat ecen hic igorri nauala.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en nadat die feesdae vir hulle verby was, en terwyl hulle teruggaan, het die kind jesus in jerusalem agtergebly; en josef en sy moeder het dit nie geweet nie.
eta hartaco egunac complitu ciradenean, hec itzultzen ciradela, azquen cedin iesus haourra ierusalemen: eta etzaquión ohart ioseph, ez bere ama:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en gesê: as jy tog maar geweet het, ja, ook in hierdie dag van jou, die dinge wat tot jou vrede dien! maar nou is dit vir jou oë bedek.
o baldin hic berere eçagutu vkan bahitu eure iornata hunetan berere, eure baquearen gauçác! baina orain estaliac diaudec hire beguietaric
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en toe die hoofdienaar die water proe wat wyn geword het--en hy het nie geweet waarvandaan dit was nie, maar die dienaars wat die water geskep het, het geweet--roep die hoofdienaar die bruidegom
eta dastatu çuenean mestedostalac vr mahatsarno eguin içan cena (eta etzaquian nondic cen: baina vra karreatu çuten cerbitzariéc baçaquiten) deitzen du sposoa mestedostalac,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus antwoord en sê vir haar: as jy die gawe van god geken het en geweet het wie hy is wat vir jou sê: gee vir my water om te drink, sou jy hom gevra het en hy sou vir jou lewende water gegee het.
ihardets ceçan iesusec eta erran cieçon, baldin bahaqui iaincoaren dohaina, eta nor den hiri erraiten draunana, indan edatera, hi escatu inçayqueon hari, eta eman baitzerauquenán vr vicitic.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop sê paulus: ek het nie geweet, broeders, dat hy hoëpriester is nie, want daar staan geskrywe: van 'n owerste van jou volk mag jy nie kwaad spreek nie.
eta erran ceçan paulec, anayeác, ez naquian sacrificadore subirano cela: ecen scribatua da, eure populuaren princeaz eztuc gaizqui erranen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: