Results for koningskap translation from Afrikaans to Danish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Danish

Info

Afrikaans

en daríus, die meder, was twee en sestig jaar oud toe hy die koningskap ontvang het.

Danish

og mederen darius overtog riget i en alder af to og tresindstyve År.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarna het salomo op die troon van sy vader dawid gaan sit, en sy koningskap is goed bevestig.

Danish

derpå satte salomo sig på sin fader davids trone, og hans herredømme blev såre stærkt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en ek sal sy koningskap bevestig tot in ewigheid as hy getrou my gebooie en my verordeninge onderhou, soos vandag.

Danish

jeg vil grundfæste hans kongedømme til evig tid, hvis han holder fast ved mine bud og lovbud og gør efter dem således som nu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en salomo het gedink om vir die naam van die here 'n huis te bou en 'n huis vir sy koningskap.

Danish

salomo fik i sinde at bygge et hus for herrens navn og et kongeligt palads.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

deur die koningskap aan die huis van saul te ontneem en die troon van dawid op te rig oor israel en oor juda, van dan tot berséba.

Danish

jeg skal sørge for, at sauls hus mister kongedømmet og davids trone bliver rejst over israel og juda fra dan til be'ersjeba!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Afrikaans

as jou dae vol is en jy met jou vaders ontslaap het, sal ek jou nakomeling wat uit jou liggaam sal voortkom, laat optree en sy koningskap bevestig.

Danish

når dine dage er omme, og du hviler hos dine fædre, vil jeg efter dig oprejse din sæd, som udgår af dit liv, og grundfæste hans kongedømme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dit is die uitleg van die woord: mené--god het u koningskap getel en daar 'n einde aan gemaak;

Danish

og ordene skal tydes således: mené betyder: gud har talt dit riges dage og gjort ende derpå.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom het die here die koningskap in sy hand bevestig; en die hele juda het aan jósafat geskenke gegee, sodat hy rykdom en eer in oorvloed gehad het.

Danish

derfor grundfæstede herren kongedømmet i hans hånd; og hele juda bragte josafat gaver, så han vandt stor rigdom og Ære.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarna het samuel die reg van die koningskap voor die volk afgekondig en dit in 'n boek geskrywe en voor die aangesig van die here neergelê. en samuel het die hele volk elkeen na sy huis laat gaan

Danish

derpå fremsagde samuel kongedømmets ret for folket og optegnede den i en bog, som han lagde hen for herrens Åsyn. så lod samuel hele folket gå hver til sit:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

ek sal ewenwel die koningskap as geheel nie uit sy hand neem nie, maar ek sal hom as vors aanstel al die dae van sy lewe ter wille van my kneg dawid wat ek verkies het, wat my gebooie en my insettinge gehou het.

Danish

fra ham vil jeg dog ikke tage riget, men lade ham være fyrste, så længe han lever, for min tjener davids skyld, som jeg udvalgte, og som holdt mine bud og anordninger.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

behoort julle nie te weet dat die here, die god van israel, die koningskap oor israel aan dawid vir ewig gegee het, aan hom en sy seuns as 'n soutverbond nie?

Danish

burde i ikke vide, at herren, israels gud, har givet david og hans efterkommere kongemagten over israel til evig tid ved en saltpagt?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom het die here vir salomo gesê: omdat dit so ver is met jou dat jy my verbond en my insettinge wat ek jou beveel het, nie hou nie, sal ek verseker die koningskap van jou afskeur en dit aan jou dienaar gee.

Danish

derfor sagde herren til salomo: "fordi det står således til med dig, og fordi du ikke har holdt min pagt og mine anordninger, som jeg pålagde dig, vil jeg visselig rive riget fra dig og give din træl det.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Afrikaans

maar nou sal jou koningskap nie bestaan nie. die here het vir hom 'n man na sy hart gesoek; en die here het hom as vors oor sy volk aangestel, omdat jy nie gehou het wat die here jou beveel het nie.

Danish

men nu skal dit kongedømme ikke bestå. herren har udsøgt sig en mand efter sit hjerte, og ham har herren kaldet til fyrste over sit folk, fordi du ikke holdt, hvad herren bød dig!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Afrikaans

aan u, here, kom toe die grootheid en die mag en die heerlikheid en die roem en die majesteit, ja, alles in hemel en op aarde; aan u, here, kom toe die koningskap en die selfverhoging as hoof oor alles.

Danish

din, herre, er storheden, magten, Æren, glansen og herligheden, thi alt i himmelen og på jorden er dit; dit, o herre, er riget, og selv løfter du dig som hoved over alle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,927,396,943 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK