Results for agter die kap van die byl kom c... translation from Afrikaans to English

Afrikaans

Translate

agter die kap van die byl kom comes from

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

kolinisering is een van die dryfkragte agter die verspreiding van engels.

English

colonization is one of the forces behind the spread of english.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die geslagte van die gersoniete moet laer opslaan agter die tabernakel aan die westekant.

English

the families of the gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hulle neem toe twee strydwaens met perde; en die koning het agter die leër van die arameërs aan gestuur en gesê: gaan kyk.

English

they took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the syrians, saying, go and see.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hulle sal agter die here aan trek; hy sal brul soos 'n leeu. want hy sal brul, en die kinders sal met siddering van die seekant aankom.

English

they shall walk after the lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dan sal al die eersgeborenes in egipteland sterwe, van farao se eersgeborene af wat op sy troon sit, tot die eersgeborene van die slavin agter die handmeul en al die eersgeborenes van die vee.

English

and all the firstborn in the land of egypt shall die, from the firstborn of pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

lê hulle nie oorkant die jordaan, agter die pad in die weste, in die land van die kanaäniete wat in die vlakte woon, teenoor gilgal, by die terpentynbome van more nie?

English

are they not on the other side jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the canaanites, which dwell in the champaign over against gilgal, beside the plains of moreh?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe kom saul juis aan agter die beeste van die veld af, en saul sê: wat is dit met die volk, dat hulle ween? en hulle vertel hom die woorde van die manne van jabes.

English

and, behold, saul came after the herd out of the field; and saul said, what aileth the people that they weep? and they told him the tidings of the men of jabesh.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar die byl lê ook al teen die wortel van die bome. elke boom dan wat geen goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi.

English

and now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en hy het gedoen wat verkeerd was in die oë van die here, en agter die sondes van jeróbeam, die seun van nebat, wat israel laat sondig het, aan geloop; hy het daar nie van afgewyk nie.

English

and he did that which was evil in the sight of the lord, and followed the sins of jeroboam the son of nebat, which made israel to sin; he departed not therefrom.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die sewe priesters wat die sewe ramshorings gedra het, het voor die ark van die here gedurig geloop en blaas op die horings, terwyl die gewapendes voor hulle loop; en die agterhoede het agter die ark van die here aan gegaan, terwyl gedurig op die horings geblaas word.

English

and seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the lord went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the lord, the priests going on, and blowing with the trumpets.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe sê hy: ek het israel nie in beroering gebring nie, maar u en u familie, deurdat u die gebooie van die here verlaat het en agter die baäls aan geloop het.

English

and he answered, i have not troubled israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the lord, and thou hast followed baalim.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en hy wat saam met sy naaste in die bos gaan om hout te kap en sy hand swaai met die byl om die boom af te kap, en die yster glip van die steel af en tref sy naaste, sodat hy sterwe--hy moet in een van hierdie stede vlug om in die lewe te bly;

English

as when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en van die dag af dat die ark in kirjat-jeárim gebly het, het daar geruime tyd verloop--dit was twintig jaar--en die hele huis van israel het agter die here aan geweeklaag.

English

and it came to pass, while the ark abode in kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of israel lamented after the lord.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

so moet jy dan nou aan my kneg dawid sê: so spreek die here van die leërskare: ek self het jou geneem uit die weiveld, agter die skape weg, om 'n vors te wees oor my volk israel.

English

now therefore thus shalt thou say unto my servant david, thus saith the lord of hosts, i took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people israel:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

as jy 'n stad baie lank beleër deur oorlog daarteen te voer om dit te verower, moet jy sy bome nie verwoes deur die byl daarteen te swaai nie; maar jy mag daarvan eet en mag dit nie afkap nie; want is die bome van die veld dan mense, dat hulle deur jou in beleëring moet kom?

English

when thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,951,174,558 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK