Results for rigters translation from Afrikaans to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

rigters

English

book of judges

Last Update: 2014-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

verwek die here rigters wat hulle verlos uit die hand van hulle berowers.

English

nevertheless the lord raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

en toe samuel oud was, het hy sy seuns as rigters oor israel aangestel.

English

and it came to pass, when samuel was old, that he made his sons judges over israel.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

die naam van sy eersgeborene was joël, en die naam van sy tweede abía, rigters in berséba.

English

now the name of his firstborn was joel; and the name of his second, abiah: they were judges in beer-sheba.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

en daarna omtrent vier honderd en vyftig jaar lank het hy rigters gegee tot op samuel, die profeet.

English

and after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

daarop het moses aan die rigters in israel gesê: slaan elkeen sy manne dood wat hulle aan baäl-peor gekoppel het.

English

and moses said unto the judges of israel, slay ye every one his men that were joined unto baal-peor.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

want soos hierdie pasga is daar nie een gehou van die dae van die rigters af wat israel gerig het, en gedurende al die dae van die konings van israel en die konings van juda nie;

English

surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged israel, nor in all the days of the kings of israel, nor of the kings of judah;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

en hy het sy woorde in vervulling laat gaan wat hy oor ons gespreek het en oor ons rigters wat ons bestuur het, deur groot onheil oor ons te bring wat onder die ganse hemel nie gebeur het soos in jerusalem nie;

English

and he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon jerusalem.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

en wanneer die here vir hulle rigters verwek, was die here met die rigter om hulle te verlos uit die hand van hul vyande al die dae van die rigter, omdat die here medelyde gehad het vanweë hulle gekerm oor hulle verdrukkers en hulle verdringers.

English

and when the lord raised them up judges, then the lord was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the lord because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

naamlik van die dag af dat ek rigters oor my volk israel aangestel het. maar ek sal jou rus gee van al jou vyande; en die here gee jou te kenne dat die here vir jou 'n huis sal stig.

English

and as since the time that i commanded judges to be over my people israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. also the lord telleth thee that he will make thee an house.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Afrikaans

en in die dae toe die rigters geregeer het, was daar hongersnood in die land; daarom het 'n man uit betlehem-juda weggetrek om as vreemdeling te vertoef in die veld van moab, hy en sy vrou en sy twee seuns.

English

now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. and a certain man of bethlehemjudah went to sojourn in the country of moab, he, and his wife, and his two sons.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,899,336,661 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK