From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
al hierdie booshede kom van binne uit en maak die mens onrein.
mind ezek a gonoszságok belõlrõl jõnek ki, és megfertõztetik az embert.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en elke saal waar hy op ry wat die vloeiing het, sal onrein wees.
És minden nyereg is, a melyre a magfolyós ráült, tisztátalan legyen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar so gou as wilde vlees aan hom gesien word, sal hy onrein wees;
de mihelyt vadhús mutatkozik abban, tisztátalan legyen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ook al die oop goed wat nie met 'n deksel toegebind word nie, is onrein.
minden nyitott edény is, a melyen nincs lezárható fedél, tisztátalan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en elkeen wat van hulle aas dra, moet sy klere was en sal tot die aand toe onrein wees
mindaz pedig, a ki hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
om te onderrig wanneer iets onrein en wanneer iets rein is. dit is die wet oor die melaatsheid.
gy megtudhassák: mikor tiszta és mikor tisztátalan [valami? ]ez a poklosság törvénye.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en al die insekte met vlerke moet vir julle onrein wees; hulle mag nie geëet word nie.
minden szárnyas féreg is tisztátalan legyen néktek; meg ne egyétek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy wat in die huis kom, al die tyd dat hulle dit toegesluit hou, sal tot die aand toe onrein wees.
a ki pedig bemegy a házba akármikor, a míg az zárva van, tisztátalan legyen az estvéig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aas of iets wat verskeur is, mag hy nie eet, sodat hy daardeur nie onrein word nie. ek is die here.
elhullott vagy széttépett állatot ne egyék, hogy tisztátalanná ne legyen általa. Én vagyok az Úr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en elkeen wat aan haar bed raak, moet sy klere was en 'n bad neem en hy bly tot die aand toe onrein.
És mindaz, a ki illeti az õ ágyát, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die een wat aan 'n dooie, enige lyk van 'n mens, raak, hy sal sewe dae lank onrein wees.
a ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ek weet en is oortuig in die here jesus dat niks op sigself onrein is nie, maar hy wat reken dat iets onrein is, vir hom is dit onrein.
tudom és meg vagyok gyõzõdve az Úr jézusban, hogy semmi sem tisztátalan önmagában: hanem bármi annak tisztátalan, a ki tisztátalannak tartja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dan moet die priester bevel gee dat hulle die klippe uitbreek waaraan die plaag is, en dit buitekant die stad op 'n onrein plek gooi.
akkor parancsolja meg a pap, hogy szedjék ki a köveket, a melyeken a poklosság van, és vessék azokat a városon kivül tisztátalan helyre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daar is niks wat van buite af in die mens ingaan wat hom onrein kan maak nie; maar die dinge wat van hom uitgaan, dít is die dinge wat die mens onrein maak.
nincs semmi az emberen kívülvaló, a mi bemenvén õ belé, megfertõztethetné õt; hanem a mik belõle jõnek ki, azok fertõztetik meg az embert.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dan is hy 'n melaatse, hy is onrein; die priester moet hom sekerlik onrein verklaar; op sy hoof het hy die plaag.
poklos ember az, tisztátalan az, igen tisztátalannak ítélje azt a pap, mivelhogy fején van a fakadékja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
al die tyd dat die plaag op hom is, sal hy onrein wees. onrein is hy; alleen moet hy woon; buitekant die laer moet sy woning wees.
mindaddig tisztátalan legyen, a míg rajta van a fakadék, tisztátalan az; csak õ maga lakjék, a táboron kivül legyen az õ lakása.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en as 'n man met haar gemeenskap het, sodat haar onreinheid op hom kom, sal hy sewe dae lank onrein wees; en elke bed waar hy op lê, sal onrein wees.
ha pedig vele hál valaki, és reá ragad arra az õ havi baja: tisztátalan legyen hét napig, és minden ágy is, a melyen fekszik, tisztátalan legyen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aan al die diere wat gesplitste kloue het, wat nie heeltemal gesplits is nie, en wat nie herkou nie. onrein is hulle vir julle; elkeen wat aan hulle raak, sal onrein wees.
minden barom, a melynek hasadt a körme, de nincs egészen ketté hasadva, és nem kérõdzik, tisztátalan legyen néktek; valaki illeti azt, tisztátalan legyen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die priester moet bevel gee dat hulle die huis ontruim, voordat die priester die plaag kom bekyk, sodat alles wat in die huis is, nie onrein word nie; en daarna moet die priester kom om die huis te bekyk.
a pap pedig parancsolja meg, hogy takarítsák ki a házat, mielõtt oda menne a pap a poklosság megnézésére, hogy semmi se legyen tisztátalanná, a mi a házban van; és csak azután menjen be a pap a ház megnézésére.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: