Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die dag toe die here met moses gespreek het in egipteland,
Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это – Моисей и Аарон.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kyk, daar kom sewe jare van groot oorvloed in die hele egipteland;
Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die here het met moses en aäron in egipteland gespreek en gesê:
И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek het hulle uit egipteland uitgelei en hulle in die woestyn gebring.
И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom moet julle die vreemdeling liefhê, want julle was vreemdelinge in egipteland.
Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy sal sy hand uitsteek teen die lande; ook egipteland sal nie vrykom nie.
И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jy mag ook die vreemdeling nie kwel of hom verdruk nie, want julle was vreemdelinge in egipteland.
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
laat farao dan nou uitkyk na 'n verstandige en wyse man en hom aanstel oor egipteland.
И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wat julle uit egipteland uitgelei het om vir julle 'n god te wees. ek is die here.
Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en aäron het sy hand oor die waters van egipte uitgesteek, en daar het paddas opgekom en egipteland oordek.
Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en op daardie selfde dag het die here die kinders van israel, volgens hulle leërafdelings, uit egipteland uitgelei.
В этот самый день Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dit is aäron en moses aan wie die here gesê het: lei die kinders van israel uit egipteland volgens hulle leërskare.
Елеазар, сын Аарона, взял себе в жену одну из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса. Вот начальники поколений левитских по семействам их.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
as sy arbeidsloon waar hy voor gedien het, gee ek hom egipteland, omdat hulle vir my gewerk het, spreek die here here.
В награду за дело, которое он произвел в нем, Я отдаю ему землю Египетскую, потому чтоони делали это для Меня, сказал Господь Бог.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die woord wat die here tot die profeet jeremia gespreek het aangaande die koms van nebukadrésar, die koning van babel, om egipteland te verower.
Слово, которое сказал Господь пророку Иеремии о нашествии Навуходоносора, царя Вавилонского, чтобы поразить землю Египетскую:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom het god die volk laat wegdraai in die rigting na die woestyn, na die skelfsee toe. en die kinders van israel het goed gewapend uit egipteland opgetrek.
И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю. И вышли сыны Израилевы вооруженные из земли Египетской.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die woord wat tot jeremia gekom het aan al die jode wat in egipteland woonagtig was, wat in migdol en in tagpánhes en in nof en in die land patros gewoon het:
Слово, которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихся в Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ek is die here julle god wat julle uit egipteland uitgelei het, dat julle nie hulle slawe moet wees nie; en ek het julle jukskeie verbreek en het julle regop laat loop.
Я Господь Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами,и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die here het so gedoen: dik swerms steekvlieë het in die huis van farao en in die huis van sy dienaars en in die hele egipteland gekom; die land is deur die steekvlieë verwoes.
Так и сделал Господь: налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die visse wat in die nyl was, het doodgegaan; en die nyl het gestink, sodat die egiptenaars die water uit die nyl nie kon drink nie. en daar was bloed in die hele egipteland.
и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dan sal die swaard waar julle voor vrees, julle daar in egipteland inhaal; en die honger waar julle voor bang is, sal daar in egipte kort agter julle aankom, en julle sal daar sterwe.
то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, котороговы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: