Results for insetting translation from Afrikaans to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Swedish

Info

Afrikaans

daarom moet jy hierdie insetting onderhou op die daarvoor bepaalde tyd, van jaar tot jaar.

Swedish

och denna stadga skall du hålla på bestämd tid, år efter år.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want dit is 'n insetting vir israel, 'n verordening van die god van jakob.

Swedish

ty detta är en stadga för israel, en jakobs guds rätt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

wat hy ook vir jakob as insetting bekragtig het, vir israel as 'n ewige verbond,

Swedish

han fastställde det för jakob till en stadga, för israel till ett evigt förbund;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Afrikaans

en die jode het as insetting aangeneem wat hulle begin het om te doen en wat mórdegai aan hulle geskryf het.

Swedish

och judarna antogo såsom sed, vad de nu hade begynt att göra, det varom mordokai hade skrivit till dem --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

in die wolkkolom het hy met hulle gespreek. hulle het sy getuienisse onderhou en die insetting wat hy hulle gegee het.

Swedish

i molnstoden talade han då till dem; de höllo hans vittnesbörd och den lag som han gav dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

julle mag géén werk doen nie; dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte in al julle woonplekke.

Swedish

intet arbete skolen i då göra detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var i än ären bosatta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

'n ewige insetting is dit vir julle geslagte in al julle woonplekke: géén vet en géén bloed mag julle eet nie.

Swedish

detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var i än ären bosatta: intet fett och intet blod skolen i förtära.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

'n dag van volkome rus moet dit vir julle wees, en julle moet jul verootmoedig. dit is 'n ewige insetting.

Swedish

en vilosabbat skall den vara för eder, och i skolen då späka eder. detta skall vara en evärdlig stadga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en op dié dag het josua met die volk 'n verbond gesluit en vir hulle 'n insetting en 'n reg vasgestel in sigem.

Swedish

så slöt då josua på den dagen ett förbund med folket och förelade dem lag och rätt i sikem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en hulle mag nie meer hulle slagoffers offer aan die veldduiwels agter wie hulle aan hoereer nie. dit moet vir hulle 'n ewige insetting wees vir hulle geslagte.

Swedish

och de skola icke mer offra sina slaktoffer åt de onda andar som de i trolös avfällighet löpa efter. detta skall vara en evärdlig stadga för dem från släkte till släkte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die seuns van aäron, die priesters, moet op die trompette blaas; en dié trompette moet vir julle 'n ewige insetting in julle geslagte wees.

Swedish

och arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hulle moet dan hul hande en hulle voete was, sodat hulle nie sterwe nie. en dit moet vir hulle 'n ewige insetting wees, vir hom en sy nageslag in hulle geslagte.

Swedish

de skola två sina händer och fötter, på det att de icke må dö. och detta skall vara en evärdlig stadga för dem: för honom själv och hans avkomlingar från släkte till släkte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

almal wat manlik is onder die seuns van aäron, mag dit eet. dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte uit die vuuroffers van die here. alles wat daaraan raak, word heilig.

Swedish

allt mankön bland arons barn må äta det. det skall vara deras evärdliga rätt av herrens eldsoffer, från släkte till släkte. var och en som kommer därvid bliver helig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die een wat die as van die koei bymekaargemaak het, moet sy klere was en sal tot die aand toe onrein wees. en dit moet vir die kinders van israel en vir die vreemdeling wat onder hulle vertoef, 'n ewige insetting wees.

Swedish

och mannen som samlade ihop askan efter kon skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen. detta skall vara en evärdlig stadga för israels barn och för främlingen som bor ibland dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

al die offergawes van die heilige dinge wat die kinders van israel aan die here afgee, gee ek aan jou en jou seuns en jou dogters saam met jou as 'n ewige insetting. dit is 'n ewige soutverbond voor die aangesig van die here, vir jou en jou nageslag saam met jou.

Swedish

alla heliga gåvor som israels barn giva åt herren såsom gärd, dem giver jag åt dig och åt dina söner och döttrar jämte dig, såsom en evärdlig rätt. ett evärdligt saltförbund inför herrens ansikte skall detta vara för dig och för dina avkomlingar jämte dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,909,665,779 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK