From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maar ná baie jare het ek gekom om aan my volk aalmoese te bring en offers.
«noonu gannaaw gëjeb at yu bare ñëw naa, ngir indil sama xeet ndimbal te jébbal yàlla ay sarax.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hy met sy hele huis was vroom en godvresend en het baie aalmoese aan die volk gegee en was altyddeur in die gebed tot god.
moom nag ku farlu woon ci yàlla la, te ragal ko, moom ak waa këram gépp; muy sarax ñu bare ci bànni israyil, tey saxoo ci ñaan ci yàlla.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy het die oë op hom gehou en vol vrees gesê: wat is dit, my heer? toe antwoord hy hom: jou gebede en jou aalmoese het voor god in gedagtenis gekom.
noonu korney ne ko jàkk, daldi tiit ne ko: «kilifa gi, lu mu doon?» malaaka ma ne ko: «say ñaan ak say sarax yéeg na fa kanam yàlla, te nangul na la.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: