Results for sterwe,sterwe translation from Afrikaans to Wolof

Afrikaans

Translate

sterwe,sterwe

Translate

Wolof

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Wolof

Info

Afrikaans

want vir my is die lewe christus en die sterwe wins.

Wolof

ndaxte su ma dundee, kirist laay noyyee, te su ma deeyee, xéewal lay doon ci man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want nouliks sal iemand vir 'n regverdige sterwe vir 'n goeie mens sal iemand miskien nog die moed hê om te sterwe

Wolof

kuy nangoo deeyal nit ku jub, yombul a gis, waaye nag jombul am na ku nangoo deeyal ku baax.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en dit het hy gesê om aan te dui hoedanige dood hy sou sterwe.

Wolof

ci baat yooyu la doon misaale ni mu war a faatoo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

ek het dan vir julle gesê dat julle in jul sondes sal sterwe; want as julle nie glo dat dit ek is nie, sal julle in jul sondes sterwe.

Wolof

looloo tax ma ne, ci seeni bàkkaar ngeen di dee. bu ngeen gëmul ki ma nekk, dingeen dee ci seeni bàkkaar.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die koninklike beampte sê vir hom: here, kom af voordat my kind sterwe.

Wolof

dagu buur ba neeti ko: «sang bi, ñëwal, bala sama doom di dee.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want as ons lewe, leef ons tot eer van die here; en as ons sterwe, sterf ons tot eer van die here; of ons dan lewe en of ons sterwe, ons behoort aan die here.

Wolof

danuy dund ngir màggal boroom bi, dee it ngir màggal ko. kon nag nuy dund mbaa nu dee, noo ngi ci boroom bi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

dít is die brood wat uit die hemel neerdaal, sodat iemand daarvan kan eet en nie sterwe nie.

Wolof

waaye ñam wiy wàcce ci asamaan, ku ko lekk, doo dee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en elkeen wat lewe en in my glo, sal nooit sterwe tot in ewigheid nie. glo jy dit?

Wolof

rax-ca-dolli kuy dund te gëm ma, doo dee mukk. ndax gëm nga loolu?»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en dit was kájafas wat aan die jode die raad gegee het dat dit voordelig is dat een man vir die volk sterwe.

Wolof

kayif moo digaloon yawut ya ne: «li gën moo di kenn rekk dee, ngir mbooloo mi mucc.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

ek sê dit nie om te veroordeel nie, want ek het vantevore gesê dat julle in ons harte is om saam te sterwe en saam te lewe.

Wolof

teg leen tooñ taxul may wax lii, ndaxte wax naa ba noppi ne, yéena ngi ci sunu xol ci dund ak ci dee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want hulle kan ook nie meer sterwe nie, want hulle is soos die engele en is kinders van god, omdat hulle kinders van die opstanding is.

Wolof

dafa fekk ne mënatuñoo dee, ndaxte dañuy mel ni malaaka yi. ay doomi yàlla lañu ndaxte doomi ndekkite lañu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en dit het hy nie uit homself gesê nie; maar omdat hy daardie jaar hoëpriester was, het hy geprofeteer dat jesus vir die volk sou sterwe.

Wolof

loolu kayif waxu ko woon ci sagoom, waaye li mu nekkoon saraxalekat bu mag ba at mooma, moo tax yàlla xiirtal ko mu ne, yeesu dina dee ngir réew mi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en in dié dae sal die mense die dood soek en dit nie vind nie; en hulle sal verlang om te sterwe, en die dood sal vir hulle wegvlug.

Wolof

ca jamono yooya nit ñi dinañu sàkku dee, waaye duñu daje ak moom. dinañu bëgg a dee, waaye dee da leen di daw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en jesus het weer vir hulle gesê: ek gaan weg, en julle sal my soek en in julle sonde sterwe. waar ek gaan, kan julle nie kom nie.

Wolof

yeesu dellu ne leen: «maa ngi dem; dingeen ma seet, waaye seen bàkkaar ngeen di deeyaale. fa ma jëm, dungeen fa man a dem.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar ék het van geeneen van hierdie dinge gebruik gemaak nie. en ek skryf dít nie met die bedoeling dat dit so met my moet wees nie, want dit sou vir my beter wees om te sterwe as dat iemand my roem sou verydel.

Wolof

waaye man jariñoowuma benn ci sañ-sañ yooyu, te binduma yëf yooyu, ngir ngeen di ma defal yu ni mel. dee sax moo ma ko gënal — kenn du jële ci man mbir moomu may kañoo!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want god het bevel gegee en gesê: eer jou vader en moeder; en: hy wat vader of moeder vloek, moet sekerlik sterwe.

Wolof

yàlla nee na: “teralal sa ndey ak sa baay,” te it: “ku móolu sa ndey walla sa baay, dees na la rey.”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en gesê: meester, moses het ons voorgeskrywe: as iemand se getroude broer sterwe en hy sterf sonder kinders, dan moet sy broer die vrou neem en vir sy broer kinders verwek.

Wolof

«kilifa gi, musaa bindal na nu ne, ku magam faatu te bàyyiwul doom ak jabaram, kooku war na donn jigéen ji, ba yékkati giiru magam.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

maar paulus het geantwoord: wat doen julle dat julle ween en my hart week maak? want ek is bereid nie alleen om gebind te word nie, maar ook om in jerusalem te sterwe vir die naam van die here jesus.

Wolof

ci kaw loolu pool tontu ne: «lu ngeen di jooy, di yàq sama xol? bañuma ñu yeew ma rekk, waaye nangu naa sax, ñu rey ma ci yerusalem ngir turu yeesu boroom bi.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en ek het 'n stem uit die hemel aan my hoor sê: skryf salig is van nou af die dode wat in die here sterwe. ja, sê die gees, sodat hulle kan rus van hul arbeid, en hulle werke volg met hulle.

Wolof

noonu ma dégg baat ci asamaan naan: «bindal: “bés ni tey, ñi nekk ci boroom bi te dee, barkeel nañu.”» xelum yàlla nee na: «waaw, dinañu noppalu ci seeni coono, ndaxte seeni jëf a nga leen di xaar.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom dan, as sy 'n ander man s'n word terwyl haar man lewe, sal sy 'n egbreekster genoem word; maar as die man sterwe, is sy vry van die wet, sodat sy nie 'n egbreekster is as sy 'n ander man s'n word nie.

Wolof

kon nag su jabar ji àndee ak beneen góor, te fekk jëkkër jiy dund, dees na ko àtte njaaloo. waaye bu jëkkër ji faatoo, yoon jeexal na seen diggante; man na séy nag ak beneen góor, te loolu du njaaloo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,953,440,997 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK