Results for ndodheshin translation from Albanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Albanian

German

Info

Albanian

ndodheshin

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

German

Info

Albanian

njerëz që ndodheshin afër thanë...

German

- augenzeugenberichten zufolge...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

brenda njerëzve, ndodheshin tre plumba.

German

in den männern steckten drei kugeln.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

as se kane pasur idene ku ndodheshin.

German

- hatten keine ahnung, wo sie waren. - kann's mir vorstellen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ai dhe djemtë e tij ndodheshin në afrikën perëndimore.

German

er und seine männer stecken hinter einem coup in westafrika, durch den sich jemand schürfrechte erschlichen hat.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

Çfarë nëse të them se e dija se ku ndodheshin paratë?

German

und wenn ich ihnen sage, ich wusste, wo das geld war?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dy vjet më parë, ato ndodheshin në vozitjen e chiemsee-t

German

ja, die waren vor zwei jahren auf der chiemsee-regatta. ach so.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

kur isha në moshën tënde, në pakistan, gjithmonë ndodheshin në një distancë...

German

als ich so alt war wie du, in pakistan damals, sah man in der ferne immer...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

thërritëm një prift nga kisha, që të bekonte vendin dhe njerëzit që ndodheshin aty.

German

wir haben die kirche veranlasst, einen priester vorbeizuschicken, der das haus und seine bewohner segnet.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ishmaeli vrau gjithashtu tërë judejtë që ishin me gedaliahun në mitspah dhe kaldeasit, luftëtarë që ndodheshin atje.

German

dazu alle juden, die bei gedalja waren zu mizpa, und die chaldäer, die sie daselbst fanden, alle kriegsleute, schlug ismael.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

filistejtë ndodheshin në mal nga një anë dhe izraeli ishte në mal nga ana tjetër, dhe midis tyre ndodhej lugina.

German

und die philister standen auf einem berge jenseits und die israeliten auf einem berge diesseits, daß ein tal zwischen ihnen war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

abrami e kapërceu vendin deri te lokaliteti i sikemit, deri tek lisi i morehut. në atë kohë ndodheshin në atë vend kanaanejtë.

German

zog abram durch bis an die stätte sichem und an den hain more; es wohnten aber zu der zeit die kanaaniter im lande.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

davidi së bashku me tërë izraelin doli kundër jeruzalemit, që është jebusi, ku ndodheshin jebusejtë, banorë të vendit.

German

und david zog hin und das ganze israel gen jerusalem, das ist jebus; denn die jebusiter wohnten daselbst im lande.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe kami, i ati i kanaanit, pa babanë e tij lakuriq dhe vajti t'ua thotë vëllezërve të tij që ndodheshin jashtë.

German

da nun ham, kanaans vater, sah seines vaters blöße, sagte er's seinen beiden brüdern draußen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

trembi disa taliban por... kur ai mbaroj punë, pashë se 4 nga skuadra ime ishit të vdekur në lumë, dhe 2 ndodheshin të vdekur në ujë.

German

er hat die hadjis vertrieben, aber als sich der qualm verzog, lagen vier mann von uns tot im graben und zwei im flussbett.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atëherë tërë asambleja dërgoi lajmëtarë për të folur me bijtë e beniaminit, që ndodheshin në shkëmbin e rimonit, dhe për t'u shpallur paqen.

German

da sandte die ganze gemeinde hin und ließ reden mit den kindern benjamin, die im fels rimmon waren, und sagten ihnen frieden zu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe bëri që të përfshihen besëlidhje tërë ata që ndodheshin në jeruzalem dhe në beniamin; banorët e jeruzalemit vepruan sipas besëlidhjes së perëndisë, perëndisë të etërve të tyre.

German

und er ließ in den bund treten alle, die zu jerusalem und in benjamin vorhanden waren. und die einwohner zu jerusalem taten nach dem bund gottes, des gottes ihrer väter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

baal-hanani nga gederi ishte caktuar për ullishtet dhe për fiqtë e egjiptit që ndodheshin në fushë; joashi ishte caktuar për depozitat e vajit;

German

ber die Ölgärten und maulbeerbäume in den auen war baal-hanan, der gaderiter. Über den Ölschatz war joas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atë vit ata u ranë më qafë dhe shtypën bijtë e izraelit; gjatë tetëmbëdhjetë vjetve me radhë ata shtypën tërë bijtë e izraelit që ndodheshin matanë jordanit, në vendin e amorejve, në galaad.

German

und sie zertraten und zerschlugen die kinder israel von dem jahr an wohl achtzehn jahre, nämlich alle kinder israel jenseit des jordans, im lande der amoriter, das in gilead liegt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ata mendojnë se aleatët akoma nuk kanë shkuar, dhe sikur aleatët të vinin përsëri, do të dëshironin të ndodheshin në mesin e beduinëve dhe të pyesin për ju; po edhe sikur të jenë me ju pak do të luftonin.

German

sie denken, daß al-ahzab noch nicht gegangen wären. und sollten al-ahzab wieder kommen, würden sie sich wünschen: sie wären zu den wüstenarabern gegangen und hätten da nach euren nachrichten gefragt. und wären sie bei euch gewesen, würden sie doch nur ein wenig mitkämpfen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe zemërimi i zotit u ndez kundër izraelit dhe e dha në dorë të kusarëve që e zhveshën; dhe ai i shiti në duart e armiqve të tyre që ndodheshin rreth e qark, të cilëve nuk qenë më në gjendje t'u bënin ballë.

German

so ergrimmte der zorn des herrn über israel und gab sie in die hand der räuber, daß diese sie beraubten, und verkaufte sie in die hände ihrer feinde umher. und sie konnten nicht mehr ihren feinden widerstehen;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,763,902,216 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK