Results for pragun translation from Albanian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

German

Info

Albanian

sapo të kalosh pragun...

German

... wirdesdirbessergehen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

armiku është në pragun tuaj.

German

der feind steht vor eurer türschwelle.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

do të jem në pragun tënd. shkojmë.

German

ich bekomme immer mein geld, vergiss das nicht!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

i paralajmërova të mos e kalojnë pragun.

German

ich hatte ja gesagt, sie sollen die kleine mauer nicht übertreten.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

unë do të bëj diçka për ta shtypur pragun tënd.

German

ich tu jetzt etwas, das dem abbau deiner hemmschwelle dient.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

pak vonë për të kaluar pragun e shtëpisë, si thua?

German

etwas spät, um das gras zu schneiden, oder?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

numri i vjetër "byreku në pragun e dritares".

German

der alte lockvogel-trick.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

dikush e la një paketë në pragun tim natën e fundit.

German

jemand hat mir das gestern abend unter der tür durchgeschoben.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

në akademi, rezultatet e saj nuk e kaluan asnjëherë pragun kalues.

German

ihre leistungen in der akademie waren nie besser als durchschnittlich.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

një djalë kapërceu pragun tim, por do të jetë një burrë që do të dalë.

German

man nahm sich in diesem haus mit großem mitgefühl meiner an.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ajo që filloi thjeshtë si një provë, më dërgoi në pragun e një zbulimi të madh.

German

durch ein experiment machte ich eine große entdeckung.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

i pari nga ju, zotërinj, që e kalon pragun do të fitoj plumb në mes dy syve.

German

den ersten der vier herren, der über die kleine mauer tritt strecke ich mit einer kugel zwischen den augen nieder.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ai mendonte vetëm për krevatin e tij të butë dhe ushqimin e tij, që nga momenti që kapërceu pragun.

German

seit er aus seiner tür getreten ist, hat er nur an sein weiches bett und seinen warmen ofen gedacht.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

- "Është e rrezikshme, frodo..." - "të kalosh pragun e derës.

German

- "es ist eine gefährliche sache."

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

pastaj gruaja e jeroboamit u ngrit dhe u nis, arriti në tirtsah; me të arritur në pragun e shtëpisë, fëmija i vdiq.

German

und das weib jerobeams machte sich auf, ging hin und kam gen thirza. und da sie auf die schwelle des hauses kam, starb der knabe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

por tani që të shoh këtu, krijesë fisnike, zemra më vallëzon në gjoks më e dehur se atëherë kur pashë gruan teksa kalonte në pragun e shtëpisë sime.

German

jedoch dich hier zu sehen, du nobler herr, lässt mein entzücktes herz mehr tanzen, als der anblick meines weibs, als sie erstmals mein haus betrat.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

e di, një moment jam një spiker lajmesh në ngritje në një qytet të vogël. dhe gjëja tjetër që di është se nuk mund të futem në shtëpinë time. sepse këmba ime nuk do të mund të kaloj pragun e shtëpisë.

German

weißt du, in einer minute, bin ich ein aufstrebender, kleinstadtnachrichtenkerl, und das nächste das ich weiß ist, das ich nicht in mein haus kann, weil mein fuß nicht über die schwelle gehen will.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

duke vënë pragun e tyre afër pragut tim dhe shtalkat e tyre afër shtalkave të mia duke pasur vetëm një ndarëse midis meje dhe atyre, duke e ndotur kështu emrin tim të shenjtë me veprimet e neveritshme që kryenin; prandaj në zemërimin tim i shkatërrova.

German

welche ihre schwelle an meine schwelle und ihre pfoste an meine pfoste gesetzt haben, daß nur eine wand zwischen mir und ihnen war; und haben also meinen heiligen namen verunreinigt durch ihre greuel, die sie taten, darum ich sie auch in meinem zorn verzehrt habe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,899,003,860 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK