Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
traveda betoni
Last Update: 2021-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jam një punonjës betoni.
das kann ich nicht! ich bin betonbauer!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i kalon 100 kate betoni?
könnte es für 100 stockwerke beton reichen?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
një peisazh betoni i pathyer.
eine lückenlose betonlandschaft.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- betoni vjen nesër në mëngjes.
der beton kommt...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tani duhet të dalim para se betoni të ngrijë.
nun ist alles was wir tun müssen hier raus zu kommen bevor der zement härtet.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do të vijë betoni dhe unë do të kujdesem për të, mirë?
der beton wird ankommen, und ich werde mich darum kümmern, okay?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ai është ndërtuar nga betoni i përforcuar, me dyer çeliku, pa dritare.
es ist eine stahlbeton-konstruktion. stahltüren. keine fenster.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nëse betoni në bazën e ndërtesës sime nuk është i duhuri, nëse rrëshqet dy centimetër, çahet pakëz. mirë?
wenn der beton unter meinem gebäude nicht passt, wenn er um 1,3 cm absinkt, bilden sich risse.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
thuaj: “mos u betoni” bindja është ditur, (ju vetëm me gojë thoni e jo me zemër).
sag: "schwört nicht! ein sichtbarer gehorsam (ist besser)."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
në qoftë se ti, izrael, kurvërohesh, juda nuk ka faj. mos shkoni në gilgal, mos u ngjitni në beth-aven dhe mos u betoni duke thënë: "ashtu si zoti rron".
willst du, israel, ja huren, daß sich doch nur juda nicht auch verschulde. geht nicht hin gen gilgal und kommt nicht hinauf gen beth-aven und schwört nicht: so wahr der herr lebt!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting