Results for si ma bon translation from Albanian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

German

Info

Albanian

si ma bëre këtë?

German

- wie kannst du mir das antun?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

si ma di emrin?

German

woher kennen sie meinen namen?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

si ma di emrin? !

German

woher weißt du, wie ich heiße?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atëherë si ma thua këtë?

German

- nein? was denn sonst?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

s'e di se si ma dha truri...

German

aber dieses mal ist es anders, weil...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

shiko, si ma kanë masakruar birin tim!

German

schau, wie sie meinen jungen zugerichtet haben.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe kjo është se si ma kthen ti mua?

German

ist das der dank?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

nuk e di si ma mbushe mendjen të vija këtu.

German

wie hast du mich bloß dazu überredet?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua ati im,

German

und ich will euch das reich bescheiden, wie mir's mein vater beschieden hat,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

- nuk i dua pikniqet, njeri. vetëm e dëshiroj timën në prapanicën e saj. më merr malli për mënyrën se si ma thithë.

German

ich will meinen schwanz in ihren arsch schieben.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

unë isha dyzet vjeç kur moisiu, shërbëtori i zotit, më dërgoi në kadesh-barnea për të vëzhguar vendin; unë i paraqita një raport ashtu si ma thoshte zemra.

German

ich war vierzig jahre alt, da mich mose, der knecht des herrn, aussandte von kades-barnea, das land zu erkunden, und ich ihm bericht gab nach meinem gewissen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atë ditë do të dalë një proverb rreth jush, do të ngrenë një vajtim të zemërlënduar dhe do të thonë: "jemi plotësisht të shkatërruar". ai ka ndryshuar trashëgiminë e popullit tim. ah, si ma mori! arat tona ua shpërndau të pabesëve".

German

zur selben zeit wird man einen spruch von euch machen und klagen: es ist aus (wird man sagen), wir sind verstört. meines volkes land wird eines fremden herrn. wann wird er uns die Äcker wieder zuteilen, die er uns genommen hat?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,947,487,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK