From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
abimeleku sundoi tre vjet mbi izraelin.
abimèlech dominò su israele tre anni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pastaj abimeleku shkoi në thebets, e rrethoi dhe e pushtoi.
poi abimèlech andò a tebes, la cinse d'assedio e la prese
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kur izraelitët panë që abimeleku kishte vdekur, secili u kthye në shtëpinë e tij.
quando gli israeliti videro che abimèlech era morto, se ne andarono ciascuno a casa sua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimeleku u ndal pastaj në arumah, dhe zebuli dëboi gaalin dhe vëllezërit e tij, që nuk qëndruan dot më në sikem.
abimèlech ritornò ad aruma e zebul cacciò gaal e i suoi fratelli, che non poterono più rimanere a sichem
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimeleku dhe tërë njerëzit që ishin me të u ngritën natën dhe zunë një pritë kundër sikemit, të ndarë në katër grupe.
abimèlech e tutta la gente che era con lui si alzarono di notte e tesero un agguato contro sichem, divisi in quattro schiere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimeleku e pushtoi me sulm po atë ditë qytetin dhe vrau popullin që gjendej në të; pastaj e sheshoi qytetin dhe aty hodhi kripë.
abimèlech combattè contro la città tutto quel giorno, la prese e uccise il popolo che vi si trovava; poi distrusse la città e la cosparse di sale
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë abimeleku i tha isakut: "largohu nga ne, sepse ti je shumë më i fuqishëm se ne".
abimèlech disse ad isacco: «vàttene via da noi, perché tu sei molto più potente di noi»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
banorët e sikemit vunë njerëz në pritë kundër tij në majën e maleve, dhe këta plaçkitën tërë ata që kalonin në rrugë afër tyre. abimeleku u informua për këtë.
i signori di sichem posero agguati contro di lui sulla cima dei monti, rapinando chiunque passasse vicino alla strada. abimèlech fu informato della cosa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimeleku, bir i jerubaalit, shkoi në sikem te vëllezërit e nënes së tij dhe foli me ta dhe me gjithë familjen e atit të nënes së tij, duke thënë:
ora abimèlech, figlio di ierub-baal, andò a sichem dai fratelli di sua madre e disse loro e a tutta la parentela di sua madre
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kështu abimeleku i dha këtë urdhër tërë popullit: "kushdo që prek këtë njeri ose të shoqen do të dënohet pa tjetër me vdekje".
abimèlech diede quest'ordine a tutto il popolo: «chi tocca questo uomo o la sua moglie sarà messo a morte!»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
abimeleku tha: "unë nuk e di se kush e ka bërë këtë gjë; ti vetë nuk ma ke njoftuar dhe unë vetëm sot dëgjova të flitet për këtë ngjarje".
abimèlech disse: «io non so chi abbia fatto questa cosa: né tu me ne hai informato, né io ne ho sentito parlare se non oggi»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kështu secili prej tyre preu një degë dhe shkoi pas abimeleku; i vendosën degët përballë kullës kryesore dhe e dogjën atë. kështu gjetën vdekjen gjithë njerëzit e kalasë së sikemit, pothuajse një mijë veta, gra e burra.
tutti tagliarono ciascuno un ramo e seguirono abimèlech; posero i rami contro il sotterraneo e bruciarono tra le fiamme la sala con quelli che vi erano dentro. così perì tutta la gente della torre di sichem, circa mille persone, fra uomini e donne
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimeleku tha: "Ç'është kjo që na bëre? ndokush nga populli mund të binte lehtë në shtrat me gruan tënde dhe ti do të na kishe ngarkuar me faj të rëndë".
riprese abimèlech: «che ci hai fatto? poco ci mancava che qualcuno del popolo si unisse a tua moglie e tu attirassi su di noi una colpa»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting