Results for abimeleku translation from Albanian to Italian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

Italian

Info

Albanian

abimeleku sundoi tre vjet mbi izraelin.

Italian

abimèlech dominò su israele tre anni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

pastaj abimeleku shkoi në thebets, e rrethoi dhe e pushtoi.

Italian

poi abimèlech andò a tebes, la cinse d'assedio e la prese

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

kur izraelitët panë që abimeleku kishte vdekur, secili u kthye në shtëpinë e tij.

Italian

quando gli israeliti videro che abimèlech era morto, se ne andarono ciascuno a casa sua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

abimeleku u ndal pastaj në arumah, dhe zebuli dëboi gaalin dhe vëllezërit e tij, që nuk qëndruan dot më në sikem.

Italian

abimèlech ritornò ad aruma e zebul cacciò gaal e i suoi fratelli, che non poterono più rimanere a sichem

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

abimeleku dhe tërë njerëzit që ishin me të u ngritën natën dhe zunë një pritë kundër sikemit, të ndarë në katër grupe.

Italian

abimèlech e tutta la gente che era con lui si alzarono di notte e tesero un agguato contro sichem, divisi in quattro schiere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

abimeleku e pushtoi me sulm po atë ditë qytetin dhe vrau popullin që gjendej në të; pastaj e sheshoi qytetin dhe aty hodhi kripë.

Italian

abimèlech combattè contro la città tutto quel giorno, la prese e uccise il popolo che vi si trovava; poi distrusse la città e la cosparse di sale

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

atëherë abimeleku i tha isakut: "largohu nga ne, sepse ti je shumë më i fuqishëm se ne".

Italian

abimèlech disse ad isacco: «vàttene via da noi, perché tu sei molto più potente di noi»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

banorët e sikemit vunë njerëz në pritë kundër tij në majën e maleve, dhe këta plaçkitën tërë ata që kalonin në rrugë afër tyre. abimeleku u informua për këtë.

Italian

i signori di sichem posero agguati contro di lui sulla cima dei monti, rapinando chiunque passasse vicino alla strada. abimèlech fu informato della cosa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

abimeleku, bir i jerubaalit, shkoi në sikem te vëllezërit e nënes së tij dhe foli me ta dhe me gjithë familjen e atit të nënes së tij, duke thënë:

Italian

ora abimèlech, figlio di ierub-baal, andò a sichem dai fratelli di sua madre e disse loro e a tutta la parentela di sua madre

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

kështu abimeleku i dha këtë urdhër tërë popullit: "kushdo që prek këtë njeri ose të shoqen do të dënohet pa tjetër me vdekje".

Italian

abimèlech diede quest'ordine a tutto il popolo: «chi tocca questo uomo o la sua moglie sarà messo a morte!»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

abimeleku tha: "unë nuk e di se kush e ka bërë këtë gjë; ti vetë nuk ma ke njoftuar dhe unë vetëm sot dëgjova të flitet për këtë ngjarje".

Italian

abimèlech disse: «io non so chi abbia fatto questa cosa: né tu me ne hai informato, né io ne ho sentito parlare se non oggi»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

kështu secili prej tyre preu një degë dhe shkoi pas abimeleku; i vendosën degët përballë kullës kryesore dhe e dogjën atë. kështu gjetën vdekjen gjithë njerëzit e kalasë së sikemit, pothuajse një mijë veta, gra e burra.

Italian

tutti tagliarono ciascuno un ramo e seguirono abimèlech; posero i rami contro il sotterraneo e bruciarono tra le fiamme la sala con quelli che vi erano dentro. così perì tutta la gente della torre di sichem, circa mille persone, fra uomini e donne

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

abimeleku tha: "Ç'është kjo që na bëre? ndokush nga populli mund të binte lehtë në shtrat me gruan tënde dhe ti do të na kishe ngarkuar me faj të rëndë".

Italian

riprese abimèlech: «che ci hai fatto? poco ci mancava che qualcuno del popolo si unisse a tua moglie e tu attirassi su di noi una colpa»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,884,393,364 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK