From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
do vish me ne.
deve venire con noi.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
do vish me mua!
tu vieni con me.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- do vish me mua?
no, io ho già mangiato.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
mund te me maresh ne telefon?
potresti chiamarmi?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
ti do vish me mua.
lei ora viene con me.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
a do vish me mua?
unisciti a noi!
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
-ti do vish me mua.
- tu vieni con me.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- iv, do vish me mua.
- eve, tu vieni con me.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
do vish dhe ti me mua ?
vorrebbe venire con me?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
kalo,do vish me kembe?
calò, la fai a piedi?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
do vish te lozim perjasht
verrai a giocare fuori
Last Update: 2021-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kur do vish
quando tornerai
Last Update: 2020-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- atëherë ti do vish me mua.
- allora mi c'accompagni. - non ce pòi annà' da solo?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kur do vish?
quando vieni?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a do vish ketu, te lutem? !
vieni qui, per favore?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- nuk do vish?
-lei non viene?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do vish më mua.
tu vieni con me.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do vish apo jo?
stai con me o no?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ti nuk do vish.
- tu non verrai.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- e kur do vish?
- e quando?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: