Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
وحقوق الشركاء
liabilities and rights of partners
Last Update: 2021-06-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
رأس المال وحقوق الشركاء
retained earnings and losses
Last Update: 2019-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ويمكن للحكومات أن تساعد على تشجيع إبرام اتفاقات فيما بين الشركات عن طريق وضع إطار تنظيمي لضمان احترام حقوق الشركاء والتزاماتهم.
governments can help promote inter-firm agreements by designing a regulatory framework to make sure that the rights and obligations of the partners are respected.
8- وأفادت أيضاً الرابطة الدولية للمثليين والمثليات بوجود مشاكل جدية في مجال حقوق الشركاء من نفس الجنس وحقوق الأبوة.
ilga also reported that there are significant problems in the area of the rights of same-sex partners as well as parental rights.
وهذا النهج الجديد ينبغي أن يقوم على توافق دولـــي في اﻵراء بشأن التنمية وحقوق الشركاء والتزاماتهم.
this new approach should be based on an international consensus on development and on the rights and obligations of the partners.
وأضافت أن الدولة لم تنفذ حملات توعوية لمكافحة مظاهر التحامل على هذه الفئة من السكان، وأن الكونغرس لم يسن تشريعات بشأن حقوق الشركاء من نفس نوع الجنس في الزواج والتبنّي.
the government had not carried out any campaigns to counter prejudice and congress had not legislated on same-sex marriage and adoption.
وعادة ما لا تعتبر الأرباح التي توزعها شركة ما بهدف خفض حقوق الشركاء بمثابة أرباح للأسهم، مثل المبالغ المسددة التي تشكل استردادا لرأس المال بأي شكل من الأشكال“.
normally, distributions by a company which have the effect of reducing the membership rights, for instance, payments constituting a reimbursement of capital in any form whatever, are not regarded as dividends.” [para.
ونُظم الحوار من ثلاثة أقسام، كل قسم يتناول تعزيز السلطات المحلية من منظور مختلف لواحدة من مجموعات الشركاء المطلوب تعاونها.
the dialogue was organized in three segments, each addressing the strengthening of local authorities from the distinct perspective of one of three key partner groups whose cooperation is required.
كما في 31 ديسمبر 2016م وقائمة الدخل وقائمة التدفقات النقدية وقائمة التغييرات في حقوق الشركاء المنتهية في ذلك التاريخ وتؤول مسئولية إعداد هذه القائمة المالية لإدارة الشركة، وإن مسؤليتنا تنحصر في إبداء الرأي حول هذه القوائم المالية بناء علي عملية المراجعة التي قمنا بها.
as at 31 december 2016 and the income statement, cash flows and a list of changes in shareholders' equity ended on that date and the responsibility for the preparation of the existing financial management company is assigned to the management of the company. our responsibility is limited to expressing an opinion on these financial statements based on the audit we've carried out.
وقد ساور القلق فريق العمل المعني بالجنسانية وقانون الأراضي لعام 2009 بشأن حماية حقوق الشركاء بحكم الواقع وأوصى أن يمنحهم القانون المدني قيد الإعداد حقوقًا مساوية لحقوق الأزواج في الزواج المدني، بما في ذلك ما يتعلق بالأراضي وحقوق الملكية بموجب القانون().
the gender and land law working group of 2009 was concerned about the protection of the rights of de facto partners and recommended that the civil code under development grant de facto partners equal rights as couples in civil marriages, including in relation to land and property rights under the law.
إن مثل هذا المنهج يشمل خطا هاتفيا وطنيا مباشرا للإخبار باستخدام الإنترنت استخداما غير مشروع في مواقع يديرها مورّدو خدمات الإنترنت الموجودون في آيرلندا؛ كما يشمل مجلسا استشاريا يجمع بين الشركاء المطلوب منهم تأمين تنظيمٍ ذاتي ناجح وبين إدراج تدابير مناسبة تتعلق بالتوعية.
such a system will include a national public hotline to report illegal use of the internet on sites maintained by irishbased internet service providers; an advisory board bringing together the partners needed to ensure successful selfregulation, and the introduction of appropriate awareness measures.
بل توجد قوانين، كالقانون رقم 54 لعام 1990، تتضمن أحكاماً تنص على توسيع نطاق حقوق الشركاء الدائمين الذين يتعاشرون بالفعل معاشرة الأزواج فيما يتصل بالاستحقاقات الاجتماعية وبالملكية، رغم أن المادة 23 من العهد لا تنص على هذه الحقوق وتشير إلى الحقوق الناشئة عن الزواج بين الرجل والمرأة فقط.
on the contrary, there are provisions which, like act no. 54 of 1990, extend rights in respect of social benefits and property to the permanent partners in de facto marital unions, though this is not provided for in article 23 of the covenant, which refers to the rights of the couple within marriage.