From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ويتبع النهج التنظيمي لضمان عدم الاقتصار على بناء ونقل المعارف والقدرات، بل ضمان ديمومتها كذلك.
the institutional approach is followed, ensuring that knowledge and capacity are not only developed and transferred but also sustained.
(و) نشر المعلومات عبر الإنترنت لكفالة عدم الاقتصار في إتاحة المعلومات على المنشورات المبيعة.
(f) dissemination of information through the internet to ensure that no information is available solely through sales publications.
وكان ذلك التحذير بمثابة نداء إلى عدم الاقتصار على ردود الفعل والى اتخاذ تدابير استباقية على أساس المعلومات العلمية المتاحة.
this implied a call to take proactive, rather than reactive, measures, based on the best available scientific information.
ومن الأهمية بمكان عدم الاقتصار على تحليل النجاحات فحسب، إذ ينبغي أيضاً تحليل أوجه القصور والعقبات في تنفيذ الاتفاقية.
it was very important to analyse not only the successes but also the shortcomings and obstacles in the implementation of the convention.
وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، ينبغي عدم الاقتصار على وجهة نظر وحيدة نظرا لعدم التيقن الذي يكتنف تحليلات صندوق النقد الدولي.
as pointed out above, given the uncertainty surrounding that analysis, the treatment of debt reschedulings cannot rely on one single view.
ودعا إلى التوسع فيها لتوفير التمويل للمشاريع الإنمائية، وعدم الاقتصار على استعمالها لخدمة موازين المدفوعات.
they should be expanded to provide financing for development projects, and not merely be used for immediate balance-of-payment servicing.
339 - وينبغي أساسا وضع مسألة تشغيل الأطفال على جداول أعمال وزارات المالية والتخطيط، أي عدم الاقتصار على وزارات الشؤون الاجتماعية والتعليم والعمل.
more fundamentally, child labour needs to be placed on the agendas of finance and planning ministries, going beyond the social portfolios of education and labour alone.
ويجب أن تكون سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة محور الإصلاحات الاقتصادية مع عدم اقتصارها على تخفيف صدمة سياسات التكيف.
policies to combat poverty and inequality must be at the centre of economic reforms and should not be limited to alleviating the shock of adjustment policies.
كما أن عدم اقتصار الحرس الجمهوري على القيام بمهامه القانونية ومواصلته الاضطلاع بوظائف الشرطة مصدر لاستمرار انعدام الأمن بين السكان المدنيين.
the fact that the presidential guard was still not confined to its statutory duties and had continued to carry out police functions was a source of continuing insecurity among the civil population.
وفيما يختص بالتعاون والتكامل الإقليميين، جرى التحذير أيضا من وجوب عدم اقتصار تلك الجهود على مفاوضات النفاذ إلى الأسواق التجارية.
in respect of regional cooperation and integration, it was also cautioned that those efforts should not be confined only to trade market access negotiations.
40 - وأهمية الحق في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار ونطاقهما ومناسبتهما للعالم تستوجب عدم اقتصارها على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
40. decolonization and the right to self-determination were of such importance, scope and global relevance that they must not be limited to non-self-governing territories.
كما أُعرب عن التأييد لنهج عدم اقتصار مصطلح "اللاجئ " على التعريف الوارد في اتفاقية عام1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
support was also expressed for the approach of not limiting the term "refugee " to the definition in the convention relating to the status of refugees of 1951 and its protocol.