Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح.
то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
فقال اذهب وقل لهذا الشعب اسمعوا سمعا ولا تفهموا وابصروا ابصارا ولا تعرفوا.
И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухомуслышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ألا تعلمون. ألا تسمعون. ألم تخبروا من البداءه. ألم تفهموا من اساسات الارض
Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве выне уразумели из оснований земли?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
أَوَلا تُعَدُّ رغبة سكان القرم في حرية تقرير مصيرهم قيمة مماثلة؟ نرجو أن تفهموا موقفنا.
Разве стремление жителей Крыма к свободному выбору своей судьбы не является такой же ценностью? Поймите нас.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ولكن أرجوكم أن تفهموا رسالتي على أنها ناقوس خطر يستهدف تنبيه الجميع إلى المخاطر التي تواجهها المحكمة ويتعرض لها السﻻم.
Но поймите, пожалуйста, что мое письмо - это набат, предостерегающий о той угрозе, которая нависла над Трибуналом и мирным процессом.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
كذلك، أعرب عن الشكر لجميع زملائنا من العالم المتقدم النمو الذين تفهموا دائما على النحو الأوفى أماني واحتياجات العالم النامي.
Я хотел бы также поблагодарить всех наших коллег из развитых стран за то, что они всегда хорошо понимали потребности и чаяния развивающихся стран.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
أبناء بلدي اﻷعزاء - أرجو أن تفهموا أن الدفاع عن الوطن هو واجب كل مواطن - وﻻ يمكن ﻷحد أن يتخلى عن هذا الواجب المقدس.
Уважаемые соотечественники, поймите, что защита нашей родины - это дело каждого гражданина. Никто не может стоять в стороне от этого святого дела.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وقد تفهموا الأهمية العاجلة وتجاوبوا مع الدعوة الموجهة إليهم بالموافقة على المشاركة في الحكومة الحالية المنفتحة على الخارج التي تضم أعضاء من مختلف الأحزاب السياسية، وهي أيضا ممثلة في البرلمان.
Они осознали насущную необходимость этого диалога и положительно откликнулись на приглашение принять участие в работе нынешнего правительства, заинтересованного в поддержании контактов со всеми сторонами, в состав которого входят члены различных политических партий, которые также представлены в парламенте.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
آمل من سيادتكم أن تفهموا موقف العراق من هذه المسألة وأدعوكم للتدخل شخصيا لعرض هذه الحقائق على أعضاء مجلس اﻷمن وبالطريقة التي تخدم هدف القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ومذكرة التفاهم.
Я надеюсь на то, что Вы понимаете позицию Ирака в этом вопросе, и прошу Вас лично вмешаться в это дело с тем, чтобы довести эти факты до сведения членов Совета Безопасности ради достижения цели резолюции 986 (1995) Совета Безопасности и меморандума о взаимопонимании.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
السيد لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): بإيجاز، يبدو أنكم، سيدي، لم تفهموا ما كنت أقوله آنفا.
Гн Гала Лопес (Куба) (говорит по-испански): Коротко, гн Председатель, могло бы показаться, что Вы фактически не вняли тому, что я говорил ранее.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
5 - وأشار الأمين العام في كلمته بمناسبة تسلمه للجائزة إلى أن حكومة الإمارات العربية المتحدة وشعبها تفهموا أهمية استخدام الموارد الشحيحة بكفاءة، وأدركوا أن التنمية المستدامة لن تنجح بدون صون رأس المال الطبيعي للعالم - ألا وهو البيئة.
5. В речи при вручении ему премии Генеральный секретарь отметил, что правительство и народ Объединенных Арабских Эмиратов осознали важность эффективного использования скудных ресурсов, признав, что устойчивое развитие не может увенчаться успехом без сохранения природного капитала планеты -- окружающей среды.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: