Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
وهناك أسباب عديدة لاختفاء الأشخاص.
Существует множество причин, по которым люди оказываются пропавшими без вести.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
واعتبرت هذه المنظمات أنه تعرض لاختفاء قسري(16).
Эти организации пришли к выводу, что он стал жертвой насильственного исчезновения16.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وكان لاختفاء برامج التربية الوطنية أثر سلبي(147).
Одним из негативных факторов являлось прекращение реализации программ воспитания в духе гражданственности147.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز.
Кроме того, начата процедура оцифровки манускриптов Томбукту на случай исчезновения этих сокровищ.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وكان لاختفاء القس وقع بالغ السوء على طائفة الليندو/النغيتي التي تبجله بشدة.
Новость об исчезновении аббата была очень плохо воспринята местными ленду/нгити, у которых он был в большом почете.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
وفي حالة وفاة شخص نتيجة لاختفاء قسري، يحق لأسرته الحصول على التعويض أيضاً ".
В случае смерти жертвы в результате акта насильственного исчезновения лица, находящиеся на его иждивении, также имеют право на компенсацию ".
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
сознавая право каждого человека не подвергаться насильственному исчезновению и право жертв на правосудие и на возмещение ущерба,
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 3
Quality:
وأشارت من ناحية أخرى إلى جسامة العواقب التي تتعرض لها الأسرة نتيجة لاختفاء الرجال المحتجزين بدعوى مكافحة الإرهاب.
В то же время оратор подчеркивает серьезный характер последствий для остальных членов семьи исчезновения лиц, задержанных под предлогом борьбы с терроризмом.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وقد أنشئت لجنة خاصة من أجل رصد التحقيق الجديد وذلك على إثر جلسة برلمانية متلفزة عُقِدت بمناسبة الذكرى السادسة لاختفاء السيد غونغادري.
Создан специальный комитет для осуществления наблюдения за ходом расследования в преддверии парламентских слушаний в связи с шестой годовщиной исчезновения гна Гонгадзе, которые будут транслироваться по телевидению.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وربما يظل بعض أولئك الذين وقعوا في براثن الفقر نتيجة لاختفاء فرص العمل في قطاعات معينة رهينة للفقر حتى في حالة عودة النمو من جديد.
Некоторым из тех, кто вновь оказался среди неимущих в результате потери работы в ряде секторов экономики, возможно, так и не удастся вырваться из этой западни, даже если рост экономики возобновится.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
وقياسا على نسبة التدهور السريع تلك، فقد كان ثمة احتمالات لاختفاء الأهوار تماما بحلول منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
С учетом стремительных темпов ухудшения ситуации предполагалось, что заболоченные земли, по всей вероятности, исчезнут к середине первого десятилетия xxi века.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
فهناك بلدان تشجّع نهجاً يقوم على فكرة ضرورة عدم بيع الخدمات الجنسية أو شرائها أو كليهما بما يؤدي إلى اختفاء العرض أو الطلب أو كليهما وانخفاض عدد ضحايا الاتجار نتيجة لاختفاء السوق.
Некоторые страны выступают за то, что сексуальные услуги не должны продаваться и/или не должны покупаться, в результате чего исчезнет предложение и/или спрос и, поскольку исчезнет рынок, уменьшится число жертв торговли людьми.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
بل إن الفريق العامل شدد مراراً وتكراراً أن لا داعي لاختفاء أي شخص بعد الآن لو أن الدول طبقت معظم التدابير الوقائية المقترحة(177).
Кроме того, Рабочая группа неоднократно подчеркивала, что никто не подвергся бы более исчезновению, если бы государства применяли предложенные превентивные меры.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن رئيس بيلاروس كان قد اشتهر في ذلك الوقت بتجاهله لحقوق الإنسان الأساسية، وكان وزير الخارجية السابق يوري زاخارنكو قد اختفى في الشهر السابق لاختفاء السيد كراسوفسكي.
По утверждению автора, в этот период президент Беларуси заслужил репутацию политика, пренебрегающего основными правами человека, а за месяц до исчезновения г-на Красовского исчез также министр внутренних дел Юрий Захаренко.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
23- يرجى بيان ما إذا كان ينص التشريع الحالي على إمكانية الإعلان عن الشخص المفقود من جراء لاختفاء القسري، إلى ما بعد الفترة التي تنص عليها المادة 1 من القانون 24321.
23. Просьба сообщить, предусматривает ли действующее законодательство возможность объявления лица жертвой насильственного исчезновения, если оно безвестно отсутствует сверх срока, установленного в статье 1 Закона № 24321.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
3-6 ولأن جيلالي العربي ضحية لاختفاء قسري، فقد تعذر عليه ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
3.6 Являясь жертвой насильственного исчезновения, Джиллали Ларби в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта был лишен права на подачу апелляции, чтобы оспорить правомерность своего задержания.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(أ) الاستيلاء على الأطفال الذين يتعرضون للاختفاء القسري أو الذين يخضع أحد أبويهم أو ممثلهم القانوني لاختفاء قسري أو على الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر نتيجة الاختفاء القسري؛
а) присвоения детей, подвергшихся насильственному исчезновению, детей, чьи отец, мать или юридический представитель подверглись насильственному исчезновению, или детей, родившихся во время нахождения в неволе их матери, подвергшейся насильственному исчезновению;
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(أ) انتزاع الأطفال الخاضعين لاختفاء قسري أو الذين يخضع أحد أبويهم أو ممثلهم القانوني لاختفاء قسري، أو الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر نتيجة لاختفاء قسري؛
а) неправомерного изъятия детей, подвергшихся насильственному исчезновению, детей, чьи отец, мать или юридический представитель подверглись насильственному исчезновению, или детей, родившихся во время нахождения в неволе их матери, подвергшейся насильственному исчезновению;
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 3
Quality:
2 - وفيما يتعلق بالجدل المستمر منذ فترة طويلة، فقد ظهرت وجهتا نظر معروفتان تماماً بشأن التقسيم الحضري والريفي منذ الثورة الصناعية في أوروبا، وكذلك التسارع الملازم لعملية الحضرنة: وهناك وجهة النظر ضد - الحضرنة، ووجهة النظر المحبذة للحضرنة، وتقدس وجهة النظر المضادة للحضرنة وغالباً ما تأسى لاختفاء الحياة الريفية، وينظر إلى عملية الحضرنة على أنها عملية تدميرية تؤدي إلى تآكل البنية الاجتماعية.
2. Что касается ведущихся в течение длительного времени прений, то хорошо известны два мнения в отношении разрыва между городом и деревней, которые сформировались со времен промышленной революции в Европе и связанным с ней ускорением темпов урбанизации: антиурбанистическое мнение и проурбанистическое мнение. Антиурбанистическое мнение заключается в идеализации сельской жизни и зачастую в сожалении относительно ее исчезновения; урбанизация рассматривается как деструктивный процесс, ведущий к распаду социального единения.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality: