Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է:
¿qué os parece? y ellos respondiendo dijeron: --¡es reo de muerte
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Յակոբի որդիները խորամանկութեամբ պատասխանեցին Սիւքեմին ու նրա հայր Եմորին, քանի որ Սիւքեմը պղծել էր իրենց քոյր Դինային:
los hijos de jacob respondieron a siquem y a su padre hamor, hablando con engaño, porque siquem había violado a dina, la hermana de ellos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Եթէ այս մարդը չարագործ չլինէր, ապա նրան քո ձեռքը չէինք մատնի»:
le respondieron y dijeron: --si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Նրանք պատասխանեցին. «Մի եգիպտացի տղամարդ մեզ փրկեց այդ հովիւների ձեռքից, ջուր հանեց ու ջրեց մեր ոչխարները»:
ellas le respondieron: --un hombre egipcio nos libró de mano de los pastores, y también nos sacó agua y dio de beber a las ovejas
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Աշակերտները նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Որտեղի՞ց կարող ես նրանց հացով կշտացնել այս ամայի վայրում»:
sus discípulos le respondieron: --¿de dónde podrá alguien saciar a éstos de pan, aquí en el desierto
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Մանկաբարձները պատասխանեցին փարաւոնին. «Եբրայեցի կանայք եգիպտացի կանանց նման չեն. նրանք ծննդաբերում են մինչեւ որ մանկաբարձները իրենց մօտ գան»:
las parteras respondieron al faraón: --las mujeres hebreas no son como las egipcias. ellas son vigorosas y dan a luz antes de que llegue a ellas la partera
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Մենք օրէնք ունենք, եւ ըստ մեր օրէնքի պէտք է նա մեռնի, որովհետեւ իրեն Աստծու Որդի դարձրեց»:
los judíos le respondieron: --nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley él debe morir, porque se hizo a sí mismo hijo de dios
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Հրեաները պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Մենք լաւ չե՞նք ասում, թէ՝ սամարացի ես դու, եւ քո մէջ դեւ կայ»:
respondieron los judíos y le dijeron: --¿no decimos bien nosotros que tú eres samaritano y que tienes demonio
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
«Եւ երբ եօթը նկանակը չորս հազար հոգու բաժանեցի, կտորտանքների քանի՞ զամբիւղ լիքը վերցրիք»: Եւ նրանք պատասխանեցին՝ եօթը:
--y cuando repartí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis? ellos dijeron: --siete
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Աբրահամի որդիներ ենք եւ երբեք ոչ ոքի չենք ծառայել. ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ ազատ կը լինէք»:
le respondieron: --somos descendientes de abraham y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿cómo dices tú: "llegaréis a ser libres"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Մեր հայրը Աբրահամն է»: Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ Աբրահամի որդիներ լինէիք, Աբրահամի գործերը կը գործէիք:
respondieron y le dijeron: --nuestro padre es abraham. jesús les dijo: --puesto que sois hijos de abraham, haced las obras de abraham
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Այն ժամանակ Պետրոսը պատասխան տուեց ու ասաց նրան. «Ահա՛ւասիկ, մենք թողեցինք ամէն բան եւ եկանք քո յետեւից. արդ, մենք ի՞նչ կ՚ունենանք»:
entonces respondió pedro y le dijo: --he aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido. ¿qué hay, pues, para nosotros
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: